Skip to main content

Text 342

Text 342

Texto

Verš

ei sabe viddhā-tyāga, aviddhā-karaṇa
akaraṇe doṣa, kaile bhaktira lambhana
ei sabe viddhā-tyāga, aviddhā-karaṇa
akaraṇe doṣa, kaile bhaktira lambhana

Palabra por palabra

Synonyma

ei sabe — todas estas cosas; viddhā-tyāga — a evitar viddha-ekādaṣī, el ekādaśī mixto; aviddhā-karaṇa — observar el ekādaśī puro; akaraṇe doṣa — la falta de no celebrarlos; kaile — si se hace; bhaktira lambhana — habrá alteraciones en el servicio devocional.

ei sabe — všem těmto věcem; viddhā-tyāga — vyhnout se viddha-ekādaśī neboli smíšenému Ekādaśī; aviddhā-karaṇa — následování čistého Ekādaśī; akaraṇe doṣa — jak je chybné je opomíjet; kaile — pokud se tak stane; bhaktira lambhana — nastanou nesrovnalosti v oddané službě.

Traducción

Překlad

«Debes recomendar que se evite el ekādaśī mixto y que se observe el ekādaśī puro. También debes explicar la falta en que se incurre por no observar ekādaśī. Hay que ser muy cuidadoso en estos aspectos. Quien no esté muy atento, será negligente en su práctica de servicio devocional.

„Měl bys varovat před smíšeným Ekādaśīm a doporučit následovat čisté Ekādaśī. Vysvětli také, jaká je to chyba Ekādaśī nedodržovat. Každý by si na tyto věci měl dávat pozor. Pokud nebude opatrný, dopustí se nedbalosti v oddané službě.“