Skip to main content

Text 329

ТЕКСТ 329

Texto

Текст

tathāpi ei sūtrera śuna dig-daraśana
sakāraṇa likhi ādau guru-āśrayaṇa
татха̄пи эи сӯтрера ш́уна диг-дараш́ана
сака̄ран̣а ликхи а̄дау гуру-а̄ш́райан̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

tathāpi — aun así; ei sūtrera — de la sinopsis de ese libro; śuna — escucha; dik-daraśana — una indicación; sakāraṇa — la causa; likhi — debemos escribir; ādau — al comienzo; guru-āśrayaṇa — aceptar un maestro espiritual genuino.

татха̄пи — все же; эи сӯтрера — о кратком содержании этой книги; ш́уна — послушай; дик-дараш́ана — указания; сака̄ран̣а — причина; ликхи — мы должны написать; а̄дау — вначале; гуру-а̄ш́райан̣а — найти прибежище у истинного духовного учителя.

Traducción

Перевод

«Puesto que Me has pedido una sinopsis, escucha, por favor, unas cuantas indicaciones. Al comienzo, explica que hay que refugiarse en un maestro espiritual genuino.

«Но, поскольку ты попросил вкратце рассказать, о чем должна быть эта книга, пожалуйста, выслушай несколько советов. Вначале опиши, как человек должен найти прибежище у истинного духовного учителя».