Skip to main content

Text 276

Text 276

Texto

Verš

kampa-pulakāśru haila kṛṣṇa-nāma gāñā
ūrdhva bāhu nṛtya kare vastra uḍāñā
kampa-pulakāśru haila kṛṣṇa-nāma gāñā
ūrdhva bāhu nṛtya kare vastra uḍāñā

Palabra por palabra

Synonyma

kampa — temblor; pulaka-aśru — lágrimas y júbilo; haila — hubo; kṛṣṇa-nāma gāñā — al cantar el mantra Hare Kṛṣṇa; ūrdhva bāhu — levantando los brazos; nṛtya kare — se puso a danzar; vastra uḍāñā — agitando arriba y abajo los pliegues de su ropa.

kampa — chvění; pulaka-aśru — slzy a radost; haila — byly; kṛṣṇa-nāma gāñā — zpívající Hare Kṛṣṇa mantru; ūrdhva bāhu — zvedající ruce nad hlavu; nṛtya kare — začal tančit; vastra uḍāñā — mávající kusem svého oděvu nahoru a dolů.

Traducción

Překlad

«Cuando el cazador cantó el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa ante su maestro espiritual, el cuerpo le temblaba, y los ojos se le llenaron de lágrimas. Lleno de amor extático, levantó los brazos y se puso a danzar, agitando arriba y abajo los pliegues de su ropa.

„Když lovec před svým duchovním mistrem zpíval Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, celý se třásl a z očí mu tryskaly slzy. Plný extáze lásky zvedl ruce nad hlavu, začal tančit a mávat kusem svého oděvu.“