Skip to main content

Text 274

Text 274

Texto

Verš

tabe sei vyādha doṅhāre aṅgane ānila
kuśāsana āni’ doṅhāre bhaktye vasāila
tabe sei vyādha doṅhāre aṅgane ānila
kuśāsana āni’ doṅhāre bhaktye vasāila

Palabra por palabra

Synonyma

tabe — a continuación; sei — ese; vyādha — cazador; doṅhāre — a los dos, Nārada Muni, y Parvata; aṅgane ānila — llevó al patio de su casa; kuśa-āsana āni’ — tras traer esterillas de paja para sentarse; doṅhāre — a ambos; bhaktye — con gran devoción; vasāila — hizo sentarse.

tabe — potom; sei — tento; vyādha — lovec; doṅhāre — Nāradu Muniho i Parvatu; aṅgane ānila — přivedl na dvůr svého domu; kuśa-āsana āni' — poté, co přinesl rohože na sezení; doṅhāre — oba dva; bhaktye — s velkou oddaností; vasāila — usadil.

Traducción

Překlad

«A continuación, el cazador recibió a los dos grandes sabios en el patio de su casa. Extendiendo para ellos una esterilla de paja, les pidió con gran devoción que se sentasen.

„Lovec pak oba velké mudrce přivítal na dvoře svého domu. Roztáhl rohož na sezení a s velkou oddaností je požádal, aby se posadili.“