Text 273
Text 273
Texto
Text
tavāhiṁsādayo guṇāḥ
hari-bhaktau pravṛttā ye
na te syuḥ para-tāpinaḥ
tavāhiṁsādayo guṇāḥ
hari-bhaktau pravṛttā ye
na te syuḥ para-tāpinaḥ
Palabra por palabra
Synonyms
ete — todas esas; na — no; hi — ciertamente; adbhutāḥ — maravillosas; vyādha — ¡oh, cazador!; tava — tuyas; ahiṁsā-ādayaḥ — no violencia y otras; guṇāḥ — cualidades; hari-bhaktau — en servicio devocional; pravṛttāḥ — ocupados; ye — aquellos que; na — no; te — ellos; syuḥ — son; para-tāpinaḥ — envidiosos de otras entidades vivientes.
ete — all these; na — not; hi — certainly; adbhutāḥ — wonderful; vyādha — O hunter; tava — your; ahiṁsā-ādayaḥ — nonviolence and others; guṇāḥ — qualities; hari-bhaktau — in devotional service; pravṛttāḥ — engaged; ye — those who; na — not; te — they; syuḥ — are; para-tāpinaḥ — envious of other living entities.
Traducción
Translation
«“¡Oh, cazador!, la no violencia y otras buenas cualidades que tú has adquirido, no son muy sorprendentes, pues quienes se ocupan en el servicio devocional del Señor nunca sienten inclinación a hacer daño a otros llevados de la envidia.”
“ ‘O hunter, good qualities like nonviolence, which you have developed, are not very astonishing, for those engaged in the Lord’s devotional service are never inclined to give pain to others because of envy.’
Significado
Purport
Esta cita pertenece al Skanda Purāṇa.
This is a quotation from the Skanda Purāṇa.