Skip to main content

Text 265

Text 265

Texto

Verš

yathā-sthāne nārada gelā, vyādha ghare āila
nāradera upadeśe sakala karila
yathā-sthāne nārada gelā, vyādha ghare āila
nāradera upadeśe sakala karila

Palabra por palabra

Synonyma

yathā-sthāne — al destino previsto; nārada — el sabio Nārada; gelā — fue; vyādha — el cazador; ghare āila — regresó a su casa; nāradera upadeśe — conforme a la instrucción del sabio Nārada; sakala karila — hizo todo.

yathā-sthāne — za svým cílem; nārada — mudrc Nārada; gelā — šel; vyādha — lovec; ghare āila — vrátil se do svého domu; nāradera upadeśe — podle pokynů světce Nārady; sakala karila — vykonal vše.

Traducción

Překlad

«Después, Nārada Muni siguió su camino. Al regresar a casa, el cazador siguió exactamente las instrucciones de su maestro espiritual, Nārada.

„Po tom všem se Nārada Muni vydal, kam měl namířeno, a lovec se po návratu domů přesně řídil pokyny svého duchovního mistra Nārady.“

Significado

Význam

Para avanzar espiritualmente, hay que tener un maestro espiritual genuino y seguir sus instrucciones; de ese modo, el progreso está asegurado.

Ten, kdo má zájem o duchovní pokrok, musí mít pravého duchovního mistra a řídit se jeho pokyny, aby měl pokrok jistý.