Skip to main content

Text 227

ТЕКСТ 227

Texto

Текст

nirgrantha-śabde kahe tabe ‘vyādha’, ‘nirdhana’
sādhu-saṅge seha kare śrī-kṛṣṇa-bhajana
ниргрантха-ш́абде кахе табе ‘вйа̄дха’, ‘нирдхана’
са̄дху-сан̇ге сеха каре ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана

Palabra por palabra

Пословный перевод

nirgrantha-śabde — con la palabra nirgrantha; kahe — se dice; tabe — por lo tanto; vyādha — un cazador; nirdhana — sin ninguna riqueza; sādhu-saṅge — por el contacto con una persona santa; seha — él también; kare — se ocupa; śrī-kṛṣṇa-bhajana — en servicio devocional al Señor Kṛṣṇa.

ниргрантха-ш́абде — словом ниргрантха; кахе — сказано; табе — поэтому; вйа̄дха — охотник; нирдхана — без какого-либо богатства; са̄дху-сан̇ге — в общении со святым человеком; сеха — он также; каре — посвящает себя; ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана — преданному служению Господу Кришне.

Traducción

Перевод

«La palabra “nirgrantha”, cuando se combina con “api”, usado en sentido de certeza, indica a una persona que es cazador de profesión o que es muy pobre. No obstante, cuando esa persona se relaciona con un gran santo como Nārada, se ocupa en servicio devocional al Señor Kṛṣṇa.

«Слово ниргрантха в сочетании со словом апи, употребленном в значении несомненности, указывает либо на охотника, либо на нищего. Если такие люди общаются с великим святым, подобным Нараде, то даже они начинают преданно служить Господу Кришне».