Skip to main content

Text 210

Text 210

Texto

Text

āge ‘tera’ artha kariluṅ, āra ‘chaya’ ei
ūnaviṁśati artha ha-ila mili’ ei dui
āge ‘tera’ artha kariluṅ, āra ‘chaya’ ei
ūnaviṁśati artha ha-ila mili’ ei dui

Palabra por palabra

Synonyms

āge — antes; tera — trece; artha — significados; kariluṅ — he hecho; āra — otros; chaya — seis; ei — esto; ūnaviṁśati — diecinueve en total; artha — significados; ha-ila — había; mili’ — incluyendo; ei dui — esos dos.

āge — previously; tera — thirteen; artha — meanings; kariluṅ — I have done; āra — another; chaya — six; ei — this; ūnaviṁśati — altogether nineteen; artha — meanings; ha-ila — there were; mili’ — including; ei dui — these two.

Traducción

Translation

«He hablado ya de trece significados [del verso ātmārāma]. Ahora hay otros seis. Juntos, suman diecinueve.

“I have already spoken about thirteen meanings [of the ātmārāma verse]. Now there are six more. Combined, these make nineteen.

Significado

Purport

Los seis significados nuevos del verso se basan en los siguientes significados de la palabra ātmārāma: (1) especuladores mentales (vid. Verso 165), (2) los que se ocupan en diversos tipos de esfuerzos (vid. Verso 168), (3) los que son pacientes y sobrios (vid. Verso 174), (4) los que son inteligentes, sabios y eruditos (vid. Verso 187), (5) los que son inteligentes pero incultos y necios (vid. Verso 187), y (6) los que son conscientes de su servidumbre eterna a Kṛṣṇa (vid. Verso 201).

The six further meanings of the verse are based on the following meanings of the word ātmārāma: (1) mental speculators (vide verse 165), (2) those engaged in different types of endeavor (vide verse 168), (3) those who are patient and sober (vide verse 174), (4) those who are intelligent and learned scholars (vide verse 187), (5) those who are intelligent but illiterate and foolish (vide verse 187), and (6) those who are conscious of their eternal servitorship to Kṛṣṇa (vide verse 201).