Skip to main content

Text 210

Text 210

Texto

Verš

āge ‘tera’ artha kariluṅ, āra ‘chaya’ ei
ūnaviṁśati artha ha-ila mili’ ei dui
āge ‘tera’ artha kariluṅ, āra ‘chaya’ ei
ūnaviṁśati artha ha-ila mili’ ei dui

Palabra por palabra

Synonyma

āge — antes; tera — trece; artha — significados; kariluṅ — he hecho; āra — otros; chaya — seis; ei — esto; ūnaviṁśati — diecinueve en total; artha — significados; ha-ila — había; mili’ — incluyendo; ei dui — esos dos.

āge — dříve; tera — třináct; artha — významů; kariluṅ — učinil jsem; āra — dalších; chaya — šest; ei — to; ūnaviṁśati — dohromady devatenáct; artha — významů; ha-ila — bylo; mili' — včetně; ei dui — těchto dvou.

Traducción

Překlad

«He hablado ya de trece significados [del verso ātmārāma]. Ahora hay otros seis. Juntos, suman diecinueve.

„Třináct významů (verše ātmārāma) jsem již popsal. Nyní je tu šest dalších. Dohromady jich je tedy již devatenáct.“

Significado

Význam

Los seis significados nuevos del verso se basan en los siguientes significados de la palabra ātmārāma: (1) especuladores mentales (vid. Verso 165), (2) los que se ocupan en diversos tipos de esfuerzos (vid. Verso 168), (3) los que son pacientes y sobrios (vid. Verso 174), (4) los que son inteligentes, sabios y eruditos (vid. Verso 187), (5) los que son inteligentes pero incultos y necios (vid. Verso 187), y (6) los que son conscientes de su servidumbre eterna a Kṛṣṇa (vid. Verso 201).

Šest dalších významů verše je založeno na následujících významech slova ātmārāma: (1) mentální spekulanti (viz verš 165), (2) ti, kdo se různě snaží (viz verš 168), (3) ti, kdo jsou trpěliví a rozvážní (viz verš 174), (4) ti, kdo jsou inteligentní a vzdělaní učenci (viz verš 187), (5) ti, kdo jsou inteligentní, ale negramotní a hloupí (viz verš 187), a (6) ti, kdo jsou si vědomi svého věčného služebnického vztahu vůči Kṛṣṇovi (viz verš 201).