Skip to main content

Text 206

Text 206

Texto

Text

dhanyeyam adya dharaṇī tṛṇa-vīrudhas tvat-
pāda-spṛśo druma-latāḥ karajābhimṛṣṭāḥ
nadyo ’drayaḥ khaga-mṛgāḥ sadayāvalokair
gopyo ’ntareṇa bhujayor api yat-spṛhā śrīḥ
dhanyeyam adya dharaṇī tṛṇa-vīrudhas tvat-
pāda-spṛśo druma-latāḥ karajābhimṛṣṭāḥ
nadyo ’drayaḥ khaga-mṛgāḥ sadayāvalokair
gopyo ’ntareṇa bhujayor api yat-spṛhā śrīḥ

Palabra por palabra

Synonyms

dhanyā — gloriosa; iyam — esta; adya — hoy; dharaṇī — la superficie del globo; tṛṇa-vīrudhaḥ — el césped y la hierba; tvat — Tuyos; pāda-spṛśaḥ — del tacto de los pies de loto; druma-latāḥ — las enredaderas y los árboles; karaja-abhimṛṣṭāḥ — tocados por Tus uñas; nadyaḥ — los ríos; adrayaḥ — las montañas; khaga-mṛgāḥ — las aves y animales del bosque; sadaya-avalokaiḥ — debido a Tus miradas misericordiosas; gopyaḥ — las gopīs, las doncellas de Vraja; antareṇa — por la región entre; bhujayoḥ — Tus dos brazos; api — también; yat — por lo cual; spṛhā — deseosa; śrīḥ — la diosa de la fortuna.

dhanyā — glorified; iyam — this; adya — today; dharaṇī — the surface of the globe; tṛṇa-vīrudhaḥ — the grass and herbs; tvat — Your; pāda-spṛśaḥ — from the touch of the lotus feet; druma-latāḥ — the creepers and trees; karaja-abhimṛṣṭāḥ — touched by Your fingernails; nadyaḥ — the rivers; adrayaḥ — the hills; khaga-mṛgāḥ — the birds and forest animals; sadaya-avalokaiḥ — because of Your merciful glances; gopyaḥ — the gopīs, the damsels of Vraja; antareṇa — by the region between; bhujayoḥ — Your two arms; api — also; yat — for which; spṛhā — desirous; śrīḥ — the goddess of fortune.

Traducción

Translation

«“Hoy esta región de Vṛndāvana [Vrajabhūmi] es gloriosa, pues Tus pies de loto han tocado su tierra y su hierba, Tus uñas han tocado sus árboles y enredaderas, y Tus misericordiosos ojos han mirado sus ríos, sus montañas, sus aves y sus animales. Tu abrazo, que hasta la diosa de la fortuna desea, ha estrechado a las gopīs. Ahora, todo ello es glorioso.”

“ ‘This land of Vṛndāvana [Vrajabhūmi] is glorified today because Your lotus feet have touched her earth and grass, Your fingernails have touched her trees and creepers, and Your merciful eyes have glanced upon her rivers, hills, birds and beasts. The gopīs have been embraced by Your arms, and even the goddess of fortune desires this. Now all of these are glorified.’

Significado

Purport

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.8) fue hablado por el Señor Kṛṣṇa a Śrī Balarāma.

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.8) was spoken by Lord Kṛṣṇa to Śrī Balarāma.