Skip to main content

Text 192

ТЕКСТ 192

Texto

Текст

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
теш сатата-йуктн
бхаджат прӣти-пӯрвакам
дадми буддхи-йога та
йена мм упайнти те

Palabra por palabra

Пословный перевод

teṣām — a ellos; satata-yuktānām — siempre ocupados; bhajatām — en servicio devocional; prīti-pūrvakam — en éxtasis de amor; dadāmi — Yo doy; buddhi-yogam — verdadera inteligencia; tam — que; yena — con la cual; mām — a Mí; upayānti — llegan; te — ellos.

тешм — им; сатата-йуктнм — всегда занятым; бхаджатм — преданным служением; прӣти-пӯрвакам — охваченным любовью; дадми — Я даю; буддхи-йогам — истинный разум; там — тот; йена — с помощью которого; мм — ко Мне; упайнти — приходят; те — они.

Traducción

Перевод

«“A aquellos que están constantemente consagrados a servirme con amor, Yo les doy la comprensión con la cual pueden llegar hasta Mí.”

„Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне“.

Significado

Комментарий

Ésta es una cita de la Bhagavad-gītā (10.10).

Это цитата из «Бхагавад-гиты» (10.10).