Skip to main content

Text 145

Text 145

Texto

Verš

ei chaya ātmārāma kṛṣṇere bhajaya
pṛthak pṛthak ca-kāre ihā ‘api’ra artha kaya
ei chaya ātmārāma kṛṣṇere bhajaya
pṛthak pṛthak ca-kāre ihā ‘api’ra artha kaya

Palabra por palabra

Synonyma

ei chaya — todos esos seis; ātmārāma — trascendentalistas; kṛṣṇere bhajaya — ofrecen servicio a Kṛṣṇa; pṛthak pṛthak — por separado; ca-kāre — en el uso de la palabra ca; ihā — aquí; api ra — de la palabra api; artha — significado; kaya — dice.

ei chaya — všech těchto šest; ātmārāma — transcendentalistů; kṛṣṇere bhajaya — slouží Kṛṣṇovi; pṛthak pṛthak — odděleně; ca-kāre — s použitím slova ca; ihā — zde; apira — slova api; artha — význam; kaya — říká.

Traducción

Překlad

«Esos seis tipos de ātmārāmas se ocupan en el servicio amoroso de Kṛṣṇa. Al añadir “ca” se indican las diferentes variedades de servicio, que también llevan la carga significativa de “api” [en verdad].

„Těchto šest druhů ātmārāmů s láskou slouží Kṛṣṇovi. Různorodost služby je vyjádřena slovem ,cà a má také význam slova ,apì (,opravdù).“

Significado

Význam

Hay seis tipos de ātmārāmas: el estudiante neófito (sādhaka), el que está absorto en la comprensión del Brahman (brahma-maya), el que ya ha alcanzado la posición del Brahman (prāpta-brahma-laya), el que desea la liberación (mumukṣu), el que está liberado en esta vida (jīvan-mukta), y el que está autorrealizado (prāpta-svarūpa).

Existuje šest druhů ātmārāmů: začínající student (sādhaka), ten, kdo je pohroužený v realizaci Brahmanu (brahma-maya), ten, kdo již dosáhl postavení Brahmanu (prāpta-brahma-laya), ten, kdo touží po osvobození (mumukṣu), ten, kdo je osvobozený už v tomto životě (jīvan-mukta), a ten, kdo je seberealizovaný (prāpta-svarūpa).