Text 132
Text 132
Texto
Text
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
Palabra por palabra
Synonyms
brahma-bhūtaḥ — ser uno con el Absoluto; prasanna-ātmā — plenamente dichoso; na — nunca; śocati — se lamenta; na — nunca; kāṅkṣati — desea; samaḥ — con la misma disposición; sarveṣu — todas; bhūteṣu — para con las entidades vivientes; mat-bhaktim — Mi servicio devocional; labhate — obtiene; parām — trascendental.
Traducción
Translation
«“Aquel que se establece así en el plano trascendental percibe de inmediato el Brahman Supremo y se vuelve plenamente dichoso. Nunca se lamenta ni desea poseer nada. Tiene la misma disposición para con todas las entidades vivientes. Habiendo alcanzado ese estado, Me ofrece servicio devocional puro.”
“ ‘One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me.’
Significado
Purport
Esta cita pertenece a la Bhagavad-gītā (18.54).
This is a quotation from the Bhagavad-gītā (18.54).