Skip to main content

Text 117

ТЕКСТ 117

Texto

Текст

harer guṇākṣipta-matir
bhagavān bādarāyaṇiḥ
adhyagān mahad-ākhyānaṁ
nityaṁ viṣṇu-jana-priyaḥ
харер гун̣а̄кшипта-матир
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣их̣
адхйага̄н махад-а̄кхйа̄нам̇
нитйам̇ вишн̣у-джана-прийах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

hareḥ — del Señor Kṛṣṇa; guṇa-ākṣipta-matiḥ — cuya mente se vio agitada por las cualidades; bhagavān — el muy poderoso trascendentalista; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva, hijo de Vyāsadeva; adhyagāt — estudió; mahat-ākhyānam — la gran descripción épica; nityam — eternamente; viṣṇu-jana-priyaḥ — que es muy querido a los vaiṣṇavas, los devotos del Señor Viṣṇu.

харех̣ — Господа Кришны; гун̣а-а̄кшипта-матих̣ — чей ум был взволнован качествами; бхагава̄н — самый могущественный трансценденталист; ба̄дара̄йан̣их̣ — Шукадева, сын Вьясадевы; адхйага̄т — изучал; махат-а̄кхйа̄нам — великий эпос; нитйам — постоянно; вишн̣у-джана-прийах̣ — кто очень дорог вайшнавам, преданным Господа Вишну.

Traducción

Перевод

«“Sintiéndose muy atraída por los pasatiempos trascendentales del Señor, la mente de Śrīla Śukadeva Gosvāmī se agitó con conciencia de Kṛṣṇa, de modo que, por la gracia de su padre, comenzó a estudiar el Śrīmad-Bhāgavatam.”

„Шрилу Шукадеву Госвами привлекли трансцендентные игры Господа, и ум его под воздействием сознания Кришны пришел в возбуждение. Поэтому он стал изучать „Шримад-Бхагаватам“ по милости своего отца“.

Significado

Комментарий

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.11).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.7.11).