Skip to main content

Text 113

Text 113

Texto

Verš

janma haite śuka-sanakādi ‘brahmamaya’
kṛṣṇa-guṇākṛṣṭa hañā kṛṣṇere bhajaya
janma haite śuka-sanakādi ‘brahmamaya’
kṛṣṇa-guṇākṛṣṭa hañā kṛṣṇere bhajaya

Palabra por palabra

Synonyma

janma haite — desde que nacieron; śuka — Śukadeva Gosvāmī; sanaka-ādi — los Cuatro Kumāras; brahma-maya — absortos en pensar en el Brahman impersonal; kṛṣṇa-guṇa-ākṛṣṭa — atraídos por los pasatiempos trascendentales del Señor; hañā — volviéndose; kṛṣṇere bhajaya — adoraron al Señor Kṛṣṇa.

janma haite — od narození; śuka — Śukadeva Gosvāmī; sanaka-ādi — čtyři Kumārové; brahma-maya — pohroužení v myšlenkách na neosobní Brahman; kṛṣṇa-guṇa-ākṛṣṭa — přitahovaní transcendentálními zábavami Pána; hañā — poté, co se stali; kṛṣṇere bhajaya — uctívali Kṛṣṇu.

Traducción

Překlad

«Śukadeva Gosvāmī y los Cuatro Kumāras estaban siempre absortos en pensar en el Brahman impersonal, de modo que eran brahmavādīs. A pesar de ello, se sintieron atraídos por los pasatiempos y las cualidades trascendentales de Kṛṣṇa. Por esa razón, más tarde se volvieron devotos de Kṛṣṇa.

„Śukadeva Gosvāmī a čtyři Kumārové byli sice neustále pohroužení v myšlenkách na neosobní Brahman, a byli tedy brahmavādī, ale přesto je přitahovaly Kṛṣṇovy transcendentální zábavy a vlastnosti. Proto se později stali oddanými Kṛṣṇy.“