Skip to main content

Texts 87-91

Texts 87-91

Texto

Text

atha vṛndāvaneśvaryāḥ
kīrtyante pravarā guṇāḥ
madhureyaṁ nava-vayāś
calāpāṅgojjvala-smitā
atha vṛndāvaneśvaryāḥ
kīrtyante pravarā guṇāḥ
madhureyaṁ nava-vayāś
calāpāṅgojjvala-smitā
cāru-saubhāgya-rekhāḍhyā
gandhonmādita-mādhavā
saṅgīta-prasarābhijñā
ramya-vāṅ narma-paṇḍitā
cāru-saubhāgya-rekhāḍhyā
gandhonmādita-mādhavā
saṅgīta-prasarābhijñā
ramya-vāṅ narma-paṇḍitā
vinītā karuṇā-pūrṇā
vidagdhā pāṭavānvitā
lajjā-śīlā su-maryādā
dhairya-gāmbhīrya-śālinī
vinītā karuṇā-pūrṇā
vidagdhā pāṭavānvitā
lajjā-śīlā su-maryādā
dhairya-gāmbhīrya-śālinī
su-vilāsā mahābhāva-
paramotkarṣa-tarṣiṇī
gokula-prema-vasatir
jagac-chreṇī-lasad-yaśāḥ
su-vilāsā mahābhāva-
paramotkarṣa-tarṣiṇī
gokula-prema-vasatir
jagac-chreṇī-lasad-yaśāḥ
gurv-arpita-guru-snehā
sakhī-praṇayitā-vaśā
kṛṣṇa-priyāvalī-mukhyā
santatāśrava-keśavā
bahunā kiṁ guṇās tasyāḥ
saṅkhyātītā harer iva
gurv-arpita-guru-snehā
sakhī-praṇayitā-vaśā
kṛṣṇa-priyāvalī-mukhyā
santatāśrava-keśavā
bahunā kiṁ guṇās tasyāḥ
saṅkhyātītā harer iva

Palabra por palabra

Synonyms

atha — ahora; vṛndāvana-īśvaryāḥ — de la reina de Vṛndāvana (Śrī Rādhikā); kīrtyante — son glorificadas; pravarāḥ — principales; guṇāḥ — cualidades; madhurā — dulce; iyam — esa persona (Rādhikā); nava-vayāḥ — joven; cala-apāṅgā — de ojos inquietos; ujjvala-smitā — de brillante sonrisa; cāru-saubhāgya-rekha-āḍhyā — con líneas hermosas y auspiciosas en el cuerpo; gandha — con la maravillosa fragancia de Su cuerpo; unmādita-mādhavā — que excita a Kṛṣṇa; saṅgīta — de canciones; prasara-abhijñā — que tiene conocimiento acerca de la expansión; ramya-vāk — de habla encantadora; narma-paṇḍitā — erudita en bromear; vinītā — humilde; karuṇā-pūrṇā — llena de misericordia; vidagdhā — astuta; pāṭava-anvitā — experta en el cumplimiento de Sus deberes; lajjā-śīlā — tímida; su-maryādā — respetuosa; dhairya — tranquila; gāmbhīrya-śālinī — y grave; su-vilāsā — juguetona; mahā-bhāva — de éxtasis avanzado; parama-utkarṣa — en el nivel de excelencia; tarṣiṇī — deseosa; gokula-prema — el amor de los habitantes de Gokula; vasatiḥ — la morada; jagat-śreṇī — entre los devotos que son la morada (āśraya) del amor por Kṛṣṇa; lasat — brillante; yaśāḥ — cuya fama; guru — a los mayores; arpita — ofrecido; guru-snehā — cuyo gran afecto; sakhī-praṇayitā-vaśā — controlada por el amor de Sus amigas gopīs; kṛṣṇa-priya-āvalī — entre quienes son muy queridos a Kṛṣṇa; mukhyā — la principal; santata — siempre; āśrava-keśavāḥ — a quien es sumiso el Señor Keśava; bahunā kim — en breve; guṇāḥ — las cualidades; tasyāḥ — de Ella; saṅkhyātītāḥ — que no pueden contarse; hareḥ — del Señor Kṛṣṇa; iva — como.

atha — now; vṛndāvana-īśvaryāḥ — of the Queen of Vṛndāvana (Śrī Rādhikā); kīrtyante — are glorified; pravarāḥ — chief; guṇāḥ — qualities; madhurā — sweet; iyam — this one (Rādhikā); nava-vayāḥ — youthful; cala-apāṅgā — having restless eyes; ujjvala-smitā — having a bright smile; cāru-saubhāgya-rekha-āḍhyā — possessing beautiful, auspicious lines on the body; gandha — by the wonderful fragrance of Her body; unmādita-mādhavā — exciting Kṛṣṇa; saṅgīta — of songs; prasara-abhijñā — knowledgeable in the expansion; ramya-vāk — having charming speech; narma-paṇḍitā — learned in joking; vinītā — humble; karuṇā-pūrṇā — full of mercy; vidagdhā — cunning; pāṭava-anvitā — expert in performing Her duties; lajjā-śīlā — shy; su-maryādā — respectful; dhairya — calm; gāmbhīrya-śālinī — and grave; su-vilāsā — playful; mahā-bhāva — of advanced ecstasy; parama-utkarṣa — in the highest excellence; tarṣiṇī — desirous; gokula-prema — the love of the residents of Gokula; vasatiḥ — the abode; jagat-śreṇī — among the surrendered devotees who are the abodes (āśraya) of love for Kṛṣṇa; lasat — shining; yaśāḥ — whose fame; guru — to the elders; arpita — offered; guru-snehā — whose great affection; sakhī-praṇayitā-vaśā — controlled by the love of Her gopī friends; kṛṣṇa-priya-āvalī — among those who are dear to Kṛṣṇa; mukhyā — the chief; santata — always; āśrava-keśavāḥ — to whom Lord Keśava is submissive; bahunā kim — in short; guṇāḥ — the qualities; tasyāḥ — of Her; saṅkhyātītāḥ — beyond count; hareḥ — of Lord Kṛṣṇa; iva — like.

Traducción

Translation

«“Las principales veinticinco cualidades trascendentales de Śrīmatī Rādhārāṇī son: (1) es muy dulce, (2) siempre es joven y lozana, (3) Sus ojos son inquietos, (4) Su sonrisa es brillante, (5) Sus líneas son hermosas y auspiciosas, (6) hace feliz a Kṛṣṇa con el aroma de Su cuerpo, (7) es muy experta en cantar, (8) Su forma de hablar es encantadora, (9) es muy experta en bromear y en hablar de forma agradable, (10) es muy mansa y humilde, (11) siempre está llena de misericordia, (12) es astuta, (13) es experta en cumplir con Sus deberes, (14) es tímida, (15) siempre es respetuosa, (16) siempre es tranquila, (17) siempre es grave, (18) es experta en disfrutar de la vida, (19) está situada en el plano más elevado del amor extático, (20) es el receptáculo de los tratos amorosos de Gokula, (21) es la más famosa entre los devotos sumisos, (22) es muy cariñosa con los mayores, (23) es muy sumisa al amor de Sus amigas, (24) es la gopī principal, (25) siempre mantiene a Kṛṣṇa bajo Su control. En pocas palabras, Ella posee ilimitadas cualidades trascendentales, al igual que el Señor Kṛṣṇa.”

“ ‘Śrīmatī Rādhārāṇī’s twenty-five chief transcendental qualities are: (1) She is very sweet. (2) She is always freshly youthful. (3) Her eyes are restless. (4) She smiles brightly. (5) She has beautiful, auspicious lines. (6) She makes Kṛṣṇa happy with Her bodily aroma. (7) She is very expert in singing. (8) Her speech is charming. (9) She is very expert in joking and speaking pleasantly. (10) She is very humble and meek. (11) She is always full of mercy. (12) She is cunning. (13) She is expert in executing Her duties. (14) She is shy. (15) She is always respectful. (16) She is always calm. (17) She is always grave. (18) She is expert in enjoying life. (19) She is situated at the topmost level of ecstatic love. (20) She is the reservoir of loving affairs in Gokula. (21) She is the most famous of submissive devotees. (22) She is very affectionate to elderly people. (23) She is very submissive to the love of Her friends. (24) She is the chief gopī. (25) She always keeps Kṛṣṇa under Her control. In short, She possesses unlimited transcendental qualities, just as Lord Kṛṣṇa does.’

Significado

Purport

Estos versos aparecen en el Ujjvala-nīlamaṇi (Śrī-rādhā-prakaraṇa 11-15).

These verses are found in the Ujjvala-nīlamaṇi (Śrī-rādhā-prakaraṇa 11-15).