Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Texto

Текст

nāyakānāṁ śiro-ratnaṁ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
yatra nityatayā sarve
virājante mahā-guṇāḥ
на̄йака̄на̄м̇ ш́ироратнам̇
кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам
йатра нитйатайа̄ сарве
вира̄джанте маха̄-гун̣а̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

nāyakānām — de todos los héroes; śiraḥ-ratnam — la joya cimera; kṛṣṇaḥ — el Señor Kṛṣṇa; tu — pero; bhagavān svayam — la Suprema Personalidad de Dios mismo; yatra — en quien; nityatayā — con permanencia; sarve — todas; virājante — existen; mahā-guṇāḥ — las cualidades trascendentales.

на̄йака̄на̄м — из всех героев; ш́ирах̣-ратнам — драгоценный камень, украшающий корону; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; ту — но; бхагава̄н свайам — Сам Верховный Господь; йатра — в ком; нитйатайа̄ — с постоянством; сарве — все; вира̄джанте — существуют; маха̄-гун̣а̄х̣ — трансцендентные качества.

Traducción

Перевод

«“Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios mismo, y es la joya cimera de todos los héroes. En Kṛṣṇa están situadas de forma permanente todas las buenas cualidades trascendentales.”

„Кришна — это Сам Верховный Господь, драгоценный камень среди героев. Кришна постоянно проявляет все трансцендентные качества“.

Significado

Комментарий

Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.17).

Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.17).