Text 25
Text 25
Texto
Verš
suḥṛd-rājyaṁ hṛdi-spṛśaḥ
jahau yuvaiva mala-vad
uttamaḥśloka-lālasaḥ
suḥṛd-rājyaṁ hṛdi-spṛśaḥ
jahau yuvaiva mala-vad
uttamaḥśloka-lālasaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
yaḥ — el cual (Bharata Mahārāja); dustyajān — difíciles de abandonar; dāra-sutān — esposa e hijos; suḥrt — amigos; rājyam — reino; hṛdi-spṛśaḥ — queridos en lo más hondo del corazón; jahau — abandonó; yuvā — jovenes; eva — en ese momento; mala-vat — como excremento; uttamaḥ-śloka-lālasaḥ — sintiéndose cautivado por las cualidades trascendentales, los pasatiempos y la compañía de la Suprema Personalidad de Dios.
yaḥ — kdo (Bharata Mahārāja); dustyajān — těžké se vzdát; dāra-sutān — ženy a dětí; suḥrt — přátel; rājyam — království; hṛdi-spṛśaḥ — drazí v hloubi srdce; jahau — vzdal se; yuvā — mladý; eva — tehdy; mala-vat — jako výkalů; uttamaḥ-śloka-lālasaḥ — uchvácený transcendentálními vlastnostmi, zábavami a společností Nejvyšší Osobnosti Božství.
Traducción
Překlad
«“El rey Bharata ardía en deseos de obtener la compañía de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, quien recibe el nombre de Uttamaḥśloka debido a los poemas y oraciones que se Le ofrecen para alcanzar Su favor. En su juventud, el rey Bharata abandonó a su atractiva esposa y a sus hijos, así como a sus queridos amigos y su opulento reino, del mismo modo que se abandona el excremento después de evacuar.”
„ ,Král Bharata velmi dychtil po společnosti Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy, kterému se říká Uttamaḥśloka, protože pro dosažení Jeho přízně jsou Mu přednášeny básně a modlitby. Král Bharata se v mládí vzdal své přitažlivé ženy, dětí, milovaných přátel a bohatého království stejně, jako člověk odejde od svých výkalů po vykonání potřeby.̀ “
Significado
Význam
Éstos son los signos de virakti (desapego) que aparecen en la persona que ha llegado al nivel de bhāva, el estado preliminar del amor por Dios. Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (5.14.43).
Toto jsou znaky virakti (odpoutanosti) u toho, kdo rozvinul bhāvu, předběžnou úroveň lásky k Bohu. Tento verš je citován ze Śrīmad-Bhāgavatamu (5.14.43).