Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Verš

cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye
cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye

Palabra por palabra

Synonyma

cirāt — durante mucho tiempo; adattam — no dada; nija-gupta-vittam — Su propia posesión personal y confidencial; sva-prema — de amor por Él; nāma — del santo nombre; amṛtam — la ambrosía; ati-udāraḥ — sumamente magnánimo; ā-pāmaram — incluso hasta los más bajos de los hombres; yaḥ — el que; vitatāra — repartió; gauraḥ — Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ — el propio Señor Kṛṣṇa; janebhyaḥ — a la gente; tam — a Él; aham — yo; prapadye — ofrezco reverencias.

cirāt — dlouho; adattam — nedal; nija-gupta-vittam — své důvěrné osobní vlastnictví; sva-prema — lásky k Němu; nāma — svatého jména; amṛtam — nektar; ati-udāraḥ — nejštědřejší; ā-pāmaram — dokonce i těm nejnižším z lidí; yaḥ — ten, kdo; vitatāra — rozdával; gauraḥ — Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ — samotný Pán Kṛṣṇa; janebhyaḥ — lidem; tam — Jemu; aham — já; prapadye — klaním se.

Traducción

Překlad

La sumamente magnánima Suprema Personalidad de Dios, conocida con el nombre de Gaurakṛṣṇa, llevó a todos, incluso a los más bajos de los hombres, Su propio tesoro confidencial en la forma del santo nombre y del néctar del amor por Él mismo. Nunca antes la gente había recibido semejante don. Por esa razón, yo Le ofrezco respetuosas reverencias.

Nejštědřejší Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, známý jako Gaurakṛṣṇa, rozdával svůj důvěrný poklad v podobě nektaru lásky k sobě a svatého jména všem, i těm nejnižším z lidí. To lidé nikdy předtím nedostali. S úctou se Mu proto klaním.