Skip to main content

Text 91

Text 91

Texto

Verš

varaṁ huta-vaha-jvālā-
pañjarāntar-vyavasthitiḥ
na śauri-cintā-vimukha-
jana-saṁvāsa-vaiśasam
varaṁ huta-vaha-jvālā-
pañjarāntar-vyavasthitiḥ
na śauri-cintā-vimukha-
jana-saṁvāsa-vaiśasam

Palabra por palabra

Synonyma

varam — mejor; huta-vaha — de fuego; jvālā — en las llamas; pañjara-antaḥ — dentro de una jaula; vyavasthitiḥ — habitar; na — no; śauri-cintā — de conciencia de Kṛṣṇa; vimukha — carentes; jana — de personas; saṁvāsa — de la compañía; vaiśasam — la calamidad.

varam — lepší; huta-vaha — ohně; jvālā — v plamenech; pañjara-antaḥ — v kleci; vyavasthitiḥ — snášet; na — ne; śauri-cintā — vědomí Kṛṣṇy nebo myšlenek na Kṛṣṇu; vimukha — bez; jana — osob; saṁvāsa — společnosti; vaiśasam — pohroma.

Traducción

Překlad

«“Es mejor soportar el sufrimiento de estar rodeado de llamas ardientes en una jaula con barrotes, que relacionarse con personas que carecen de conciencia de Kṛṣṇa. Esa compañía es una carga muy pesada.”

„  ,Lepší je být zavřený v kleci a snášet utrpení způsobené ze všech stran šlehajícími plameny, než se sdružovat s těmi, kdo si nejsou vědomi Kṛṣṇy. Taková společnost je nesmírnou trýzní.̀  “

Significado

Význam

Este verso es una cita de la Kātyāyana-saṁhitā.

Toto je citát z Kātyāyana-saṁhity.