Text 7
Text 7
Texto
Verš
‘svarūpa-śakti’ rūpe tāṅra haya avasthāna
‘svarūpa-śakti’ rūpe tāṅra haya avasthāna
Palabra por palabra
Synonyma
Traducción
Překlad
«Kṛṣṇa es la Verdad Absoluta no dual, la Suprema Personalidad de Dios. Aunque es uno, Él mantiene variedad de energías y expansiones personales para Sus pasatiempos.
„Kṛṣṇa je nedvojná Absolutní Pravda, Nejvyšší Osobnost Božství. I když je jediný, pro své zábavy si udržuje různé osobní expanze a energie.“
Significado
Význam
El Señor tiene muchas potencias, y no es diferente de todas esas potencias. Como las potencias y la fuente de las potencias no se pueden separar, son idénticas. Se explica que Kṛṣṇa es la fuente de todas las potencias, y también se Le identifica con la potencia externa, la energía material. Kṛṣṇa tiene también potencias internas, potencias espirituales, que están siempre ocupadas en Su servicio personal. Su potencia interna es diferente de Su potencia externa. La potencia interna de Kṛṣṇa y Kṛṣṇa, que es la fuente de la potencia, siempre son idénticos.
Pán má mnoho energií a neliší se od žádné z nich. Energie a zdroj energie se nedají oddělit, proto jsou totožní. Kṛṣṇa je popsán jako zdroj všech energií a je ztotožňován i se svou vnější, hmotnou energií. Kṛṣṇa má také vnitřní neboli duchovní energie, které jsou neustále zaměstnané v Jeho osobní službě. Jeho vnitřní energie je jiná než vnější energie. Kṛṣṇova vnitřní energie je se samotným Kṛṣṇou, energetickým zdrojem, vždy totožná.