Text 49
ТЕКСТ 49
Texto
Текст
bhakti-phala ‘prema’ haya, saṁsāra yāya kṣaya
бхакти-пхала ‘према’ хайа, сам̇са̄ра йа̄йа кшайа
Palabra por palabra
Пословный перевод
sādhu-saṅge — por la relación con devotos; kṛṣṇa-bhaktye — en ofrecer servicio devocional a Kṛṣṇa; śraddhā — fe; yadi — si; haya — hay; bhakti-phala — el resultado del servicio devocional de Kṛṣṇa; prema — el amor por Dios; haya — despierta; saṁsāra — la vida condicionada en la existencia material; yāya kṣaya — se destruye.
са̄дху-сан̇ге — благодаря общению с преданными; кр̣шн̣а-бхактйе — в путь преданного служения Кришне; ш́раддха̄ — вера; йади — если; хайа — есть; бхакти-пхала — результат преданного служения Кришне; према — любовь к Богу; хайа — пробуждается; сам̇са̄ра — обусловленная жизнь; йа̄йа кшайа — приходит к концу.
Traducción
Перевод
«Quien se relaciona con un devoto ve despertar su fe en el servicio devocional de Kṛṣṇa. Debido al servicio devocional, su amor latente por Kṛṣṇa despierta, y de ese modo, su existencia material condicionada llega a su fin.
«Благодаря общению с преданными у человека появляется вера в преданное служение Кришне. Благодаря же преданному служению в его сердце пробуждается дремлющая любовь к Кришне, и тогда материальное, обусловленное существование такого человека подходит к концу».