Text 48
Text 48
Texto
Verš
brahmāyuṣāpi kṛtam ṛddha-mudaḥ smarantaḥ
yo ’ntar bahis tanu-bhṛtām aśubhaṁ vidhunvann
ācārya-caittya-vapuṣā sva-gatiṁ vyanakti
brahmāyuṣāpi kṛtam ṛddha-mudaḥ smarantaḥ
yo ’ntar bahis tanu-bhṛtām aśubhaṁ vidhunvann
ācārya-caittya-vapuṣā sva-gatiṁ vyanakti
Palabra por palabra
Synonyma
na eva — de ninguna manera; upayanti — pueden expresar; apacitim — su agradecimiento; kavayaḥ — devotos eruditos; tava — Tuyos; īśa — ¡oh, Señor!; brahma-āyuṣā — con una vida tan larga como la de Brahmā; api — a pesar de; kṛtam — acción magnánima; ṛddha — aumentado; mudaḥ — júbilo; smarantaḥ — recordando; yaḥ — quien; antaḥ — dentro; bahiḥ — fuera; tanu-bhṛtām — de quienes están corporificados; aśubham — mala fortuna; vidhunvan — disipar; ācārya — del maestro espiritual; caittya — de la Superalma; vapuṣā — con las formas; sva — propio; gatim — camino; vyanakti — muestra.
na eva — vůbec ne; upayanti — jsou schopni vyjádřit; apacitim — svůj vděk; kavayaḥ — učení oddaní; tava — Tvoji; īśa — ó Pane; brahma-āyuṣā — v životě dlouhém, jako má Pán Brahmā; api — přesto; kṛtam — vznešené dílo; ṛddha — zvětšená; mudaḥ — blaženost; smarantaḥ — vzpomínající; yaḥ — kdo; antaḥ — uvnitř; bahiḥ — vně; tanu-bhṛtām — těch, kdo jsou vtěleni; aśubham — neštěstí; vidhunvan — rozptylující; ācārya — duchovního mistra; caittya — Nadduše; vapuṣā — podobami; sva — vlastní; gatim — cestu; vyanakti — ukáže.
Traducción
Překlad
«“¡Oh, mi Señor!, ni poetas trascendentales ni expertos en la ciencia espiritual podrían expresar totalmente su agradecimiento a Ti, ni aunque estuvieran dotados de la prolongada vida de Brahmā, pues Tú, para liberar al ser vivo corporificado indicándole cómo llegar a Ti, Te manifiestas en dos aspectos: externamente como ācārya e internamente como Superalma.”
„ ,Ó můj Pane! Jelikož se kvůli tomu, abys vtělenou živou bytost osvobodil pokyny, jak k Tobě může dospět, zjevuješ ve dvou rysech: navenek jako ācārya a v nitru jako Nadduše, transcendentální básníci a odborníci na duchovní vědu by Ti nedokázali plně vyjádřit svoji zadluženost, ani kdyby žili stejně dlouho jako Brahmā.̀ “
Significado
Význam
Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.29.6). Fue hablado por Uddhava, a quien Śrī Kṛṣṇa había instruido en el yoga.
Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.29.6). Vyslovil ho Uddhava poté, co ho Śrī Kṛṣṇa poučil o yoze.