Skip to main content

Text 38

Text 38

Texto

Verš

kṛṣṇa kahe, — ‘āmā bhaje, māge viṣaya-sukha
amṛta chāḍi’ viṣa māge, — ei baḍa mūrkha
kṛṣṇa kahe, — ‘āmā bhaje, māge viṣaya-sukha
amṛta chāḍi’ viṣa māge, — ei baḍa mūrkha

Palabra por palabra

Synonyma

kṛṣṇa kahe — Kṛṣṇa dice; āmā bhaje — él Me adora; māge — pero pide; viṣaya-sukha — felicidad material; amṛta chāḍi’ — abandonando el néctar; viṣa māge — pide veneno; ei baḍa mūrkha — es un gran tonto.

kṛṣṇa kahe — Kṛṣṇa říká; āmā bhaje — uctívá Mě; māge — ale žádá; viṣaya-sukha — hmotné štěstí; amṛta chāḍi' — vzdávající se nektaru; viṣa māge — prosí o jed; ei baḍa mūrkha — je velký hlupák.

Traducción

Překlad

«Kṛṣṇa dice: “Si alguien se ocupa en Mi servicio amoroso trascendental, pero al mismo tiempo desea la opulencia del disfrute material, es muy, pero que muy tonto. En verdad, es como la persona que deja la ambrosía para beber veneno.

„Kṛṣṇa říká: ,Pokud Mi někdo prokazuje transcendentální láskyplnou službu, ale zároveň chce bohatství hmotného požitku, je nesmírně hloupý. Ve skutečnosti je jako člověk, který odmítne nektar, aby mohl pít jed.̀  “