Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Texto

Текст

anya-kāmī yadi kare kṛṣṇera bhajana
nā māgiteha kṛṣṇa tāre dena sva-caraṇa
анйа-кмӣ йади каре кшера бхаджана
н мгитеха кша тре дена сва-чараа

Palabra por palabra

Пословный перевод

anya-kāmī — el que desea muchas otras cosas; yadi — si; kare — lleva a cabo; kṛṣṇera bhajana — servicio devocional al Señor Kṛṣṇa; māgiteha — aunque sin pedirlo; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāre — a él; dena — da; sva-caraṇa — el refugio de Sus pies de loto.

анйа-кмӣ — тот, кто желает множества других вещей; йади — если; каре — исполняет; кшера бхаджана — преданное служение Господу Кришне; н мгитеха — не прося; кша — Господь Кришна; тре — ему; дена — дарует; сва-чараа — прибежище Своих лотосных стоп.

Traducción

Перевод

«Aquellos que desean el disfrute material o fundirse en la existencia de la Verdad Absoluta, si se ocupan en el servicio amoroso trascendental del Señor, obtendrán de inmediato el refugio de los pies de loto de Kṛṣṇa, aunque no lo hayan pedido. Kṛṣṇa es, por lo tanto, muy misericordioso.

«Если те, кто жаждет материального счастья или мечтает раствориться в бытии Абсолютной Истины, начнут с любовью служить Господу, они тут же окажутся у лотосных стоп Кришны, хоть и не просили об этом. Такова милость Кришны».