Text 120
Text 120
Texto
Text
prāṇi-mātre mano-vākye udvega nā diba
prāṇi-mātre mano-vākye udvega nā diba
Palabra por palabra
Synonyms
viṣṇu-vaiṣṇava-nindā — blasfemando contra el Señor Viṣṇu o Su devoto; grāmya-vārtā — conversaciones corrientes; nā śuniba — no debemos escuchar; prāṇi-mātre — a ninguna entidad viviente, por insignificante que sea; manaḥ-vākye — con la mente o las palabras; udvega — ansiedad; nā diba — no debemos dar.
Traducción
Translation
«(18) El devoto no debe escuchar blasfemias contra el Señor Viṣṇu o Sus devotos;(19) El devoto debe abstenerse de leer o escuchar periódicos o libros mundanos que contengan historias de amor entre hombres y mujeres o temas placenteros para los sentidos; (20) El devoto no debe causar ansiedad a ninguna entidad viviente, por insignificante que pueda ser, ni con la mente ni de palabra.
“(18) The devotee should not hear Lord Viṣṇu or His devotees blasphemed. (19) The devotee should avoid reading or hearing newspapers or mundane books that contain stories of love affairs between men and women or subjects palatable to the senses. (20) Neither by mind nor words should the devotee cause anxiety to any living entity, regardless how insignificant he may be.
Significado
Purport
Los primeros diez elementos son cosas que se deben hacer, y los diez siguientes, cosas que no se deben hacer. Los primeros diez elementos apuntan a la acción directa, y los diez siguientes, a la acción indirecta.
The first ten items are dos and the second ten items are don’ts. Thus the first ten items give direct action, and the second ten items give indirect action.