Skip to main content

Text 113

ТЕКСТ 113

Texto

Текст

smartavyaḥ satataṁ viṣṇur
vismartavyo na jātucit
sarve vidhi-niṣedhāḥ syur
etayor eva kiṅkarāḥ
смартавйах̣ сататам̇ вишн̣ур
висмартавйо на джа̄тучит
сарве видхи-нишедха̄х̣ сйур
этайор эва кин̇кара̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

smartavyaḥ — ser recordado; satatam — siempre; viṣṇuḥ — el Señor Viṣṇu; vismartavyaḥ — ser olvidado; na — no; jātucit — en ningún momento; sarve — todas; vidhi-niṣedhāḥ — las reglas y prohibiciones mencionadas en las Escrituras reveladas o dadas por el maestro espiritual; syuḥ — deben ser; etayoḥ — de estos dos principios (recordar siempre a Kṛṣṇa, Viṣṇu, y nunca olvidarle); eva — ciertamente; kiṅkarāḥ — los sirvientes.

смартавйах̣ — нужно помнить; сататам — всегда; вишн̣ух̣ — Господа Вишну; висмартавйах̣ — нужно забывать; на — не; джа̄тучит — во всякое время; сарве — все; видхи-нишедха̄х̣ — правила и запреты, упомянутые в богооткровенных писаниях или установленные духовным учителем; сйух̣ — должны быть; этайох̣ — этих двух принципов (всегда помнить Кришну, или Вишну, и никогда Его не забывать); эва — конечно; кин̇кара̄х̣ — слугами.

Traducción

Перевод

«“Kṛṣṇa es el origen del Señor Viṣṇu. Él siempre debe ser recordado, y nunca olvidado. Todas las reglas y las prohibiciones que se mencionan en los śāstras deben estar al servicio de estos dos principios.”

„Кришна — источник Господа Вишну. Надо всегда помнить о Нем и не забывать Его ни при каких обстоятельствах. Все предписания и запреты, упомянутые в шастрах, должны служить этим двум принципам“.

Significado

Комментарий

Este verso es una cita del Padma Purāṇa. Los śāstras señalan muchos principios regulativos, y el maestro espiritual da muchas directrices. Esos principios regulativos deben actuar como sirvientes del principio básico, es decir, siempre hay que recordar a Kṛṣṇa y no olvidarle nunca. Eso es posible cuando se reza el mantra Hare Kṛṣṇa. Por lo tanto, se debe rezar estrictamente el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa las veinticuatro horas del día. Es posible que, bajo la dirección del maestro espiritual, tengamos otros deberes que cumplir, pero ante todo hay que regirse por la orden del maestro espiritual de rezar un determinado número de rondas en el rosario. En el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, hemos recomendado que el neófito rece un mínimo de dieciséis rondas. Eso es absolutamente necesario para quien desee recordar a Kṛṣṇa y no olvidarle. De todos los principios regulativos, la orden del maestro espiritual de rezar un mínimo de dieciséis rondas es de la máxima importancia.

Этот стих — цитата из «Падма-пураны». В шастрах приводится множество регулирующих принципов, и духовный учитель дает множество наставлений. Все эти наставления и правила призваны служить главному принципу: всегда помнить о Кришне и никогда Его не забывать. Это возможно, если постоянно повторять мантру Харе Кришна. Поэтому маха-мантру Харе Кришна нужно повторять всегда, двадцать четыре часа в сутки. У нас может быть много других обязанностей, которые поручены нам духовным учителем, но первым делом следует выполнять указание духовного учителя повторять предписанное число кругов мантры в день. В Движении сознания Кришны мы советуем начинающим повторять как минимум шестнадцать кругов. Если человек хочет всегда помнить о Кришне и никогда не забывать о Нем, он должен строго следовать этому правилу. Из всех правил, которые дает духовный учитель, его наставление повторять не менее шестнадцати кругов является самым важным.

El devoto puede vender libros, alistar miembros vitalicios u ofrecer algún otro servicio, pero esos deberes no son deberes comunes. Actúan como un impulso para recordar a Kṛṣṇa. Cuando el devoto va con un equipo de saṅkīrtana o vende libros, de forma natural recuerda que va a vender libros de Kṛṣṇa. De ese modo, está recordando a Kṛṣṇa. Cuando va a alistar miembros vitalicios, habla acerca de Kṛṣṇa y, por lo tanto, Le recuerda. Smartavyaḥ satataṁ viṣṇur vismartavyo na jātucit. La conclusión es que debemos actuar de tal manera que recordemos siempre a Kṛṣṇa, y debemos abstenernos de hacer cosas que nos hagan olvidar a Kṛṣṇa. Estos dos principios constituyen el fundamento básico del proceso de conciencia de Kṛṣṇa.

Можно продавать книги, приглашать людей становиться пожизненными членами нашего Общества или заниматься любым другим служением, но эти обязанности не являются обычными обязанностями. Все они помогают нам помнить о Кришне. Когда человек выходит на улицу с группой санкиртаны или продает книги, он естественным образом помнит, что продает книги о Кришне. Так он постоянно помнит о Кришне. Когда преданный приглашает людей становиться пожизненными членами, он говорит о Кришне и потому помнит о Нем. Смартавйах̣ сататам̇ вишн̣ур висмартавйо на джа̄тучит. Вывод таков: нужно действовать так, чтобы всегда помнить о Кришне, и воздерживаться от всего, что заставляет нас забыть Кришну. Эти два принципа составляют основу сознания Кришны.