Skip to main content

Text 62

ТЕКСТ 62

Texto

Текст

kṛṣṇe jānāñā dvārī brahmāre lañā gelā
kṛṣṇera caraṇe brahmā daṇḍavat kailā
кр̣шн̣е джа̄на̄н̃а̄ два̄рӣ брахма̄ре лан̃а̄ гела̄
кр̣шн̣ера чаран̣е брахма̄ дан̣д̣ават каила̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇe jānāñā — tras informar al Señor Kṛṣṇa; dvārī — el portero; brahmāre — al Señor Brahmā; lañā — llevando; gelā — fue; kṛṣṇera caraṇe — a los pies de loto de Kṛṣṇa; brahmā — el Señor Brahmā; daṇḍavat kailā — ofreció reverencias.

кр̣шн̣е джа̄на̄н̃а̄ — сообщив Господу Кришне; два̄рӣ — привратник; брахма̄ре — Господа Брахму; лан̃а̄ — взяв; гела̄ — прошел; кр̣шн̣ера чаран̣е — у лотосных стоп Кришны; брахма̄ — Господь Брахма; дан̣д̣ават каила̄ — пал наземь.

Traducción

Перевод

«El portero repitió ante al Señor Kṛṣṇa las palabras del Señor Brahmā, y el Señor Kṛṣṇa le dio permiso para entrar. El portero entonces acompañó al Señor Brahmā al interior; Brahmā, nada más ver al Señor Kṛṣṇa, ofreció reverencias a Sus pies de loto.

«Привратник передал Господу Кришне то, что сказал ему Господь Брахма, и Господь Кришна позволил Брахме войти. Привратник проводил Господа Брахму внутрь, и Брахма, едва увидев Господа Кришну, склонился к Его лотосным стопам».