Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Texto

Текст

ei artha — madhyama, śuna ‘gūḍha’ artha āra
tina āvāsa-sthāna kṛṣṇera śāstre khyāti yāra
эи артха — мадхйама, ш́уна ‘гӯд̣ха’ артха а̄ра
тина а̄ва̄са-стха̄на кр̣шн̣ера ш́а̄стре кхйа̄ти йа̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei artha — esta explicación; madhyama — intermedia; śuna — escucha, por favor; gūḍha — confidencial; artha — significado; āra — otro; tina — tres; āvāsa-sthāna — lugares de residencia; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; śāstre — en las Escrituras reveladas; khyāti — fama; yāra — de los cuales.

эи артха — это объяснение; мадхйама — среднее; ш́уна — пожалуйста, послушай; гӯд̣ха — сокровенное; артха — значение; а̄ра — другое; тина — трех; а̄ва̄са-стха̄на — место пребывания; кр̣шн̣ера — Кришны; ш́а̄стре — в священных писаниях; кхйа̄ти — слава; йа̄ра — которого.

Traducción

Перевод

«Ése es el significado intermedio. Escucha ahora, por favor, el significado confidencial. El Señor Kṛṣṇa tiene tres lugares de residencia, bien conocidos gracias a las Escrituras reveladas.

«Это промежуточное значение. Теперь послушай, пожалуйста, о сокровенном значении. Господь Кришна обитает в трех местах, о которых хорошо известно из богооткровенных писаний».

Significado

Комментарий

Kṛṣṇa tiene tres moradas: Su morada interna (Goloka Vṛndāvana), Su morada intermedia (el cielo espiritual) y Su morada externa (el mundo material).

Три места пребывания Кришны — это Его собственная сокровенная обитель (Голока Вриндавана), Его промежуточное царство (духовное небо) и царство Его внешней энергии (материальный мир).