Skip to main content

Text 30

Text 30

Texto

Verš

apāra aiśvarya kṛṣṇera — nāhika gaṇana
śākhā-candra-nyāye kari dig-daraśana
apāra aiśvarya kṛṣṇera — nāhika gaṇana
śākhā-candra-nyāye kari dig-daraśana

Palabra por palabra

Synonyma

apāra — ilimitada; aiśvarya — la opulencia; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; nāhika gaṇana — no puede medirse; śākhā-candra-nyāye — conforme a la lógica de ver la Luna a través de las ramas de un árbol; kari — Yo hago; dik-daraśana — solamente una indicación.

apāra — neomezený; aiśvarya — majestát; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; nāhika gaṇana — nelze odhadnout; śākhā-candra-nyāye — podle logiky sledování měsíce skrze větve stromu; kari — činím; dik-daraśana — pouhý náznak.

Traducción

Překlad

«Nadie puede medir la opulencia de Kṛṣṇa. Es ilimitada. Sin embargo, deseo hacer una breve indicación, como quien ve la Luna a través de las ramas de un árbol.»

„Kṛṣṇův majestát je nekonečný, a proto ho nikdo nedokáže odhadnout. Chtěl bych ho však alespoň naznačit, stejně jako člověk vidí měsíc skrze větve stromu.“

Significado

Význam

A los niños, primero se les muestran las ramas de un árbol, y después se les enseña a ver la Luna a través de las ramas. Eso se denomina śākhā-candra-nyāya. La idea es presentar un ejemplo más sencillo antes de explicar un trasfondo de mayor dificultad.

Dítěti nejdříve ukážeme větve stromu a skrze ně potom měsíc. Tomu se říká śākhā-candra-nyāya. Jde o to, že nejdříve je třeba dát jednodušší příklad, a potom je možné vysvětlit složitější pozadí.