Skip to main content

Text 14

Text 14

Texto

Verš

seho rahu — sarvajña-śiromaṇi śrī-kṛṣṇa
nija-guṇera anta nā pāñā hayena satṛṣṇa
seho rahu — sarvajña-śiromaṇi śrī-kṛṣṇa
nija-guṇera anta nā pāñā hayena satṛṣṇa

Palabra por palabra

Synonyma

seho rahu — no consideres (a Ananta); sarva-jña — el omnisciente; śiromaṇi — el más elevado; śrī-kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; nija-guṇera — de Sus cualidades personales; anta — límite; — no; pāñā — obteniendo; hayena — Se vuelve; sa-tṛṣṇa — muy curioso.

seho rahu — co říci o Něm (Anantovi); sarva-jña — vševědoucí; śiromaṇi — nejvyšší; śrī-kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; nija-guṇera — svých osobních vlastností; anta — meze; — ne; pāñā — dosahující; hayena — stává se; sa-tṛṣṇa — velmi zvídavým.

Traducción

Překlad

«Por no hablar tampoco de Anantadeva, ni siquiera el Señor Kṛṣṇa logra hallar el final de Sus propias cualidades trascendentales. En verdad, Él mismo está siempre muy deseoso de conocerlas.

„Nemluvě o Anantadevovi, dokonce ani samotný Pán Kṛṣṇa nenachází konec svých transcendentálních vlastností. Ve skutečnosti je sám dychtí poznat.“