Text 125
ТЕКСТ 125
Texto
Текст
sārdha-cabbiśa akṣara tāra haya
se akṣara ‘candra’ haya, kṛṣṇe kari’ udaya,
trijagat kailā kāmamaya
хайа кр̣шн̣ера сварӯпа,
са̄рдха-чаббиш́а акшара та̄ра хайа
се акшара ‘чандра’ хайа,
кр̣шн̣е кари’ удайа,
триджагат каила̄ ка̄мамайа
Palabra por palabra
Пословный перевод
kāma-gāyatrī-mantra-rūpa — el himno conocido con el nombre de kāma-gāyatrī; haya — es; kṛṣṇera svarūpa — idéntico a Kṛṣṇa; sārdha-cabbiśa — veinticuatro y media; akṣara — sílabas; tāra — de ése; haya — hay; se akṣara — esas sílabas; candra haya — son como la Luna; kṛṣṇe — al Señor Kṛṣṇa; kari’ udaya — despertando; tri-jagat — los tres mundos; kailā — hizo; kāma-maya — llenos de deseo.
ка̄ма-га̄йатрӣ-мантра-рӯпа — мантра Кама-гаятри; хайа — есть; кр̣шн̣ера сварӯпа — неотличная от Кришны; са̄рдха-чаббиш́а — двадцать четыре с половиной; акшара — слога; та̄ра — его; хайа — есть; се акшара — эти слоги; чандра хайа — подобны лунам; кр̣шн̣е — в Господе Кришне; кари’ удайа — пробуждающиеся; три-джагат — три мира; каила̄ — сделал; ка̄ма-майа — полными желания.
Traducción
Перевод
«Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, es idéntico al himno védico kāma-gāyatrī, formado por veinticuatro sílabas y media. Esas sílabas se comparan a lunas que surgen en Kṛṣṇa. De ese modo, los tres mundos se llenan de deseo.
«Кришна, Верховная Личность Бога, неотличен от ведической мантры, называемой Кама-гаятри, которая состоит из двадцати четырех с половиной слогов. Эти слоги сравнивают с лунами, которые восходят в Кришне. Так все три мира наполняются желанием».