Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Texto

Текст

brahmādi rahu — sahasra-vadane ‘ananta’
nirantara gāya mukhe, nā pāya guṇera anta
брахма̄ди раху — сахасра-вадане ‘ананта’
нирантара га̄йа мукхе, на̄ па̄йа гун̣ера анта

Palabra por palabra

Пословный перевод

brahmā-ādi rahu — deja aparte al Señor Brahmā y a otros; sahasra-vadane — en miles de bocas; ananta — el Señor Ananta; nirantara — continuamente; gāya — canta; mukhe — en las bocas; pāya — no obtiene; guṇera — de cualidades del Señor; anta — el final.

брахма̄-а̄ди раху — оставив в стороне Господа Брахму и других; сахасра-вадане — тысячами уст; ананта — Господь Ананта; нирантара — бесконечно; га̄йа — воспевает; мукхе — в устах; на̄ па̄йа — не достигает; гун̣ера — качеств Господа; анта — конца.

Traducción

Перевод

«Por no hablar del Señor Brahmā, ni siquiera el Señor Ananta, que tiene miles de cabezas, logra encontrar el límite de las cualidades trascendentales del Señor, pese a estar cantando continuamente sus alabanzas.

«Не говоря уж о Господе Брахме, даже Господь Ананта, у которого тысячи голов, никак не закончит перечислять духовные качества Господа, хотя непрерывно воспевает их».