Text 118
ТЕКСТ 118
Texto
Текст
tāra āge kṛṣṇera mādhurya
doṅhe kare huḍāhuḍi, bāḍe, mukha nāhi muḍi,
nava nava doṅhāra prācurya
нава нава кшан̣е кшан̣а,
та̄ра а̄ге кр̣шн̣ера ма̄дхурйа
дон̇хе каре худ̣а̄худ̣и,
ба̄д̣е, мукха на̄хи муд̣и,
нава нава дон̇ха̄ра пра̄чурйа
Palabra por palabra
Пословный перевод
gopī-bhāva-darapaṇa — el éxtasis de las gopīs es como un espejo; nava nava kṣaṇe kṣaṇa — más y más nuevo a cada instante; tāra āge — frente a eso; kṛṣṇera mādhurya — la dulzura de la belleza de Kṛṣṇa; doṅhe — ambos; kare — hacen; huḍāhuḍi — luchar juntos; bāḍe — aumenta; mukha nāhi muḍi — que nunca vuelven la cara; nava nava — más y más nueva; doṅhāra — de los dos; prācurya — la abundancia.
гопӣ-бха̄ва-дарапан̣а — экстаз гопи подобен зеркалу; нава нава кшан̣е кшан̣а — обновляющемуся каждое мгновение; та̄ра а̄ге — перед которым; кр̣шн̣ера ма̄дхурйа — сладость красоты Кришны; дон̇хе — оба; каре — делают; худ̣а̄худ̣и — борьбу друг с другом; ба̄д̣е — возрастает; мукха на̄хи муд̣и — никогда не отворачивая лиц; нава нава — новее и новее; дон̇ха̄ра — их обоих; пра̄чурйа — избыток.
Traducción
Перевод
«Tanto las gopīs como Kṛṣṇa son completos. El amor extático de las gopīs es como un espejo que a cada instante se hace más nuevo y más nuevo y refleja el lustre corporal y la dulzura de Kṛṣṇa. De ese modo la competición se intensifica. Puesto que ninguno de ellos abandona, sus pasatiempos son siempre nuevos, y ambos bandos se superan constantemente.
«И гопи, и Кришна совершенны. Экстатическая любовь гопи обновляется с каждым мгновением и напоминает зеркало, в котором отражаются сияние и сладость тела Кришны. Так любовь гопи и сладость Кришны постоянно соревнуются. Поскольку ни та ни другая сторона не сдается, их игры с каждым мгновением обновляются, а любовь гопи и любовь Кришны постоянно возрастают».