Skip to main content

Text 102

ТЕКСТ 102

Texto

Текст

kṛṣṇera madhura rūpa, śuna, sanātana
ye rūpera eka kaṇa,
ḍubāya saba tribhuvana,
sarva prāṇī kare ākarṣaṇa
кр̣шн̣ера мадхура рӯпа, ш́уна, сана̄тана
йе рӯпера эка кан̣а,

д̣уба̄йа саба трибхувана,
сарва пра̄н̣ӣ каре а̄каршан̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; madhura — dulce; rūpa — forma; śuna — escucha, por favor; sanātana — ¡oh, Mi querido Sanātana!; ye rūpera — de cuya forma; eka kaṇa — hasta una fracción; ḍubāya — inunda; saba — todos; tri-bhuvana — los tres mundos; sarva prāṇī — todas las entidades vivientes; kare — hace; ākarṣaṇa — atraer.

кр̣шн̣ера — Господа Кришны; мадхура — сладостная; рӯпа — форма; ш́уна — пожалуйста, послушай; сана̄тана — дорогой Санатана; йе рӯпера — той формы; эка кан̣а — даже частица; д̣уба̄йа — наводняет; саба — все; три-бхувана — три мира; сарва пра̄н̣ӣ — все живые существа; каре а̄каршан̣а — привлекает.

Traducción

Перевод

«Mi querido Sanātana, ¡qué hermosa y atractiva es la dulce forma trascendental de Kṛṣṇa! Tan sólo trata de entenderlo. Hasta una comprensión fragmentaria de la belleza de Kṛṣṇa puede sumergir los tres mundos en el océano del amor. Él atrae a todas las entidades vivientes de los tres mundos.

«Дорогой Санатана! Сладостный, привлекательный трансцендентный образ Кришны так прекрасен! Постарайся понять это. Даже небольшое понимание красоты Кришны способно погрузить все три мира в океан любви. Он привлекает все живое во всех трех мирах».