Text 1
ТЕКСТ 1
Texto
Текст
hīnārthādhika-sādhakam
śrī-caitanyaṁ likhāmy asya
mādhuryaiśvarya-śīkaram
хӣна̄ртха̄дхика-са̄дхакам
ш́рӣ-чаитанйам̇ ликха̄мй асйа
ма̄дхурйаиш́варйа-ш́ӣкарам
Palabra por palabra
Пословный перевод
agati-eka-gatim — al único refugio de las almas condicionadas que no conocen el objetivo de la vida; natvā — ofreciendo reverencias; hīna-artha — de las necesidades de las almas condicionadas, que son pobres en conocimiento espiritual; adhika — aumento; sādhakam — causando; śrī-caitanyam — al Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; likhāmi — estoy escribiendo; asya — de Él; mādhurya-aiśvarya — de la dulzura y la opulencia; śīkaram — una pequeña parte.
агати-эка-гатим — единственному прибежищу обусловленных душ, которым неведома цель жизни; натва̄ — принося поклоны; хӣна-артха — потребностей обусловленных душ, лишенных духовного знания; адхика — увеличение; са̄дхакам — служит причиной; ш́рӣ-чаитанйам — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; ликха̄ми — я пишу; асйа — о Нем; ма̄дхурйа-аиш́варйа — о сладости и могуществе; ш́ӣкарам — малой части.
Traducción
Перевод
Ofreciendo reverencias a Śrī Caitanya Mahāprabhu, me dispongo a describir una partícula de Su opulencia y Su dulzura. Él es sumamente valioso para una alma caída que carece de conocimiento espiritual, y es el único refugio de aquellos que no conocen el verdadero objetivo de la vida.
Склоняясь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, я пытаюсь описать частицу Его могущества и сладости. Он — самое ценное, что может быть у падшей обусловленной души, лишенной духовного знания, и единственное прибежище для тех, кому неведома истинная цель жизни.