Skip to main content

Text 99

Text 99

Texto

Verš

“nīca jāti, nīca-saṅgī, patita adhama
kuviṣaya-kūpe paḍi’ goṅāinu janama!
“nīca jāti, nīca-saṅgī, patita adhama
kuviṣaya-kūpe paḍi’ goṅāinu janama!

Palabra por palabra

Synonyma

nīca jāti — nacido en una familia baja; nīca-saṅgī — en compañía de hombres de baja clase; patita — caído; adhama — el más bajo; ku-viṣaya-kūpe — en un pozo de disfrute material; paḍi’ — habiendo caído; goṅāinu — he pasado; janama — mi vida.

nīca jāti — zrozený v nízké rodině; nīca-saṅgī — ve společnosti nízkých lidí; patita — pokleslý; adhama — nejnižší; ku-viṣaya-kūpe — do studny hmotného požitku; paḍi' — když jsem spadl; goṅāinu — trávil jsem; janama — svůj život.

Traducción

Překlad

Sanātana Gosvāmī dijo: «Nací en una familia baja, y vivo rodeado de hombres de baja clase. Yo mismo soy caído, el más bajo de los hombres. En verdad, he pasado toda la vida caído en el pozo pecaminoso del materialismo.

Sanātana Gosvāmī řekl: „Narodil jsem se v nízké rodině a všichni kolem mě jsou nízcí lidé. Já sám jsem pokleslý a nejnižší z lidí. Vždyť já jsem celý svůj život strávil ve studni hříšného materialismu, do které jsem spadl.“

Significado

Význam

En realidad, Śrī Sanātana Gosvāmī venía de una familia brāhmaṇa, pues pertenecía al grupo sarasvata de brāhmaṇas y gozaba de buena educación y cultura. Por una u otra causa, había aceptado un cargo de ministro en el gobierno musulmán, de modo que tuvo que relacionarse con comedores de carne, borrachos y personas completamente materialistas. Sanātana Gosvāmī se consideraba caído, pues, en compañía de aquellas personas, también él había sido víctima del disfrute material. Habiendo pasado su vida de ese modo, consideraba que había perdido su valioso tiempo. Esta afirmación acerca de cómo es posible llegar a degradarse en el mundo material viene de labios de la más grande autoridad de la Gauḍīya-vaiṣṇava-sampradāya. De hecho, en la actualidad el mundo entero ha caído en la existencia material. Todos son comedores de carne, borrachos, mujeriegos, jugadores y no controlan ninguno de sus impulsos. La gente disfruta de la vida material cometiendo los cuatro pecados básicos. Aunque son caídos, si simplemente se someten a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu, se salvarán de las reacciones pecaminosas.

Śrī Sanātana Gosvāmī ve skutečnosti patřil do brāhmaṇské rodiny, protože náležel k sārasvatským brāhmaṇům a byl také kulturně vyspělý a vzdělaný. Z nějakého důvodu však přijal místo ministra v muslimské vládě, a proto se musel sdružovat s pojídači masa, opilci a hrubými materialisty. Sanātana Gosvāmī se považoval za pokleslého, protože se ve společnosti takových lidí také stal obětí smyslového požitku. Takto prožitý život považoval za ztrátu svého drahocenného času. Tento výrok o tom, jak může člověk v hmotném světě poklesnout, vyslovila největší autorita v gauḍīya-vaiṣṇavské sampradāyi. Skutečnost je taková, že dnes poklesl do hmotné existence celý svět. Všichni jedí maso, opíjejí se, běhají za ženami, hazardují a podobně. Lidé si užívají hmotného života pácháním těchto čtyř základních hříchů. Pokud se však odevzdají lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua, budou před hříšnými reakcemi uchráněni, i když jsou pokleslí.