Skip to main content

Text 86

Text 86

Texto

Verš

sei kahe, — “rahasya kara prāmāṇika hañā?
bahu-mūlya bhoṭa dibā kena kāṅthā lañā?”
sei kahe, — “rahasya kara prāmāṇika hañā?
bahu-mūlya bhoṭa dibā kena kāṅthā lañā?”

Palabra por palabra

Synonyma

sei kahe — él dijo; rahasya — bromear; kara — tú haces; prāmāṇika hañā — aunque eres una persona de autoridad; bahu-mūlya — muy valiosa; bhoṭa — manta de lana; dibā — tú darías; kena — por qué; kāṅthā lañā — tomando esta colcha.

sei kahe — řekl; rahasya — žerty; kara — děláš; prāmāṇika hañā — i když jsi úctyhodný člověk; bahu-mūlya — velmi drahou; bhoṭa — vlněnou přikrývku; dibā — bys dával; kena — proč; kāṅthā lañā — beroucí si tuto deku.

Traducción

Překlad

El mendicante contestó: «Señor, tú eres un caballero respetable. ¿A qué viene esta broma? ¿Por qué me ibas a cambiar tu valiosa manta por mi gastada colcha?».

Poutník odpověděl: „Pane, jste urozený člověk, proč si ze mne děláte legraci? Proč byste svou drahou vlněnou přikrývku měnil za mou roztrhanou deku?“