Skip to main content

Text 361

Text 361

Texto

Verš

viśva-sṛṣṭy-ādi kaila, veda brahmāke paḍāila
arthābhijñatā, svarūpa-śaktye māyā dūra kaila
viśva-sṛṣṭy-ādi kaila, veda brahmāke paḍāila
arthābhijñatā, svarūpa-śaktye māyā dūra kaila

Palabra por palabra

Synonyma

viśva-sṛṣṭi-ādi — creación, mantenimiento y disolución de la manifestación cósmica; kaila — realizó; veda — el conocimiento védico; brahmāke — al Señor Brahmā; paḍāila — instruyó; artha-abhijñatā — con conocimiento completo del pasado, el presente y el futuro; svarūpa-śaktye — por Su energía personal; māyā — la energía ilusoria; dūra kaila — separada.

viśva-sṛṣṭi-ādi — stvoření, udržování a ničení vesmírného projevu; kaila — vykonal; veda — védské poznání; brahmāke — Pána Brahmu; paḍāila — naučil; artha-abhijñatā — vlastnící plné poznání minulosti, současnosti a budoucnosti; svarūpa-śaktye — působením své osobní energie; māyā — iluzorní energii; dūra kaila — oddělil.

Traducción

Překlad

«Ese mismo verso afirma que el Señor es el creador, el sustentador y el destructor de la manifestación cósmica, y que Él capacitó al Señor Brahmā para crear el universo, infundiéndole el conocimiento de los Vedas. También afirma que el Señor tiene conocimiento completo directa e indirectamente, que Él conoce el pasado, el presente y el futuro, y que Su energía personal está separada de māyā, la energía ilusoria.

„Ve stejném verši se dále uvádí, že Pán je stvořitelem, udržovatelem a ničitelem vesmírného projevu a že Pána Brahmu obdařil védským poznáním, čímž jej zmocnil, aby mohl stvořit vesmír. Je tam také řečeno, že Pán má přímo i nepřímo úplné poznání, že zná minulost, současnost i budoucnost a že Jeho osobní energie je od māyi, iluzorní energie, oddělená.“