Skip to main content

Text 360

Text 360

Texto

Verš

ei śloke ‘paraṁ’-śabde ‘kṛṣṇa’-nirūpaṇa
‘satyaṁ’ śabde kahe tāṅra svarūpa-lakṣaṇa
ei śloke ‘paraṁ’-śabde ‘kṛṣṇa’-nirūpaṇa
‘satyaṁ’ śabde kahe tāṅra svarūpa-lakṣaṇa

Palabra por palabra

Synonyma

ei śloke — en ese verso; param-śabde — con la palabra param, supremo; kṛṣṇa — al Señor Kṛṣṇa; nirūpaṇa — se hace referencia; satyam śabde — con la palabra satyam, la Verdad Absoluta; kahe — indica; tāṅra — Suyas; svarūpa-lakṣaṇa — características personales.

ei śloke — v tomto verši; param-śabde — slovem param, nejvyšší; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇu; nirūpaṇa — poukazuje na; satyam śabde — slovem satyam neboli Absolutní Pravda; kahe — naznačuje; tāṅra — Jeho; svarūpa-lakṣaṇa — osobní znaky.

Traducción

Překlad

«En esa invocación del Śrīmad-Bhāgavatam, la palabra “param” se refiere al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y la palabra “satyam” se refiere a Sus características personales.

„V tomto vzývání přízně ze Śrīmad-Bhāgavatamu označuje slovo ,param̀ Pána Kṛṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, a slovo ,satyam̀ Jeho osobní vlastnosti.“