Text 355
Text 355
Texto
Verš
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ
Palabra por palabra
Synonyma
yasya — cuyas; avatārāḥ — encarnaciones; jñāyante — se pueden conocer; śarīreṣu — entre las entidades vivientes; aśarīriṇaḥ — del Señor, que no tiene cuerpo material; taiḥ taiḥ — todos esos; atulya — incomparables; atiśayaiḥ — extraordinarios; vīryaiḥ — por poderes; dehiṣu — entre las entidades vivientes; asaṅgataiḥ — imposibles.
Traducción
Překlad
«“El Señor no tiene cuerpo material, pero aun así, desciende entre los seres humanos en Su cuerpo trascendental en forma de encarnación. Por consiguiente, para nosotros es muy difícil entender quién es una encarnación. Sólo por Su extraordinario poder y Sus excepcionales actividades, imposibles para las entidades vivientes corporificadas, se puede reconocer en parte a la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios.”
„ ,Pán nemá hmotné tělo, a přesto ve svém transcendentálním těle sestupuje mezi lidské bytosti jako inkarnace. Pochopit, kdo je inkarnace, je tedy velmi obtížné. Inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství lze částečně poznat jedině na základě neobyčejné moci a neobvyklých činností, které nejsou v možnostech vtělených živých bytostí.̀ “
Significado
Význam
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.10.34).
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.10.34).