Skip to main content

Text 35

Text 35

Texto

Verš

īśāna kahe, — “eka mohara āche avaśeṣa”
gosāñi kahe, — “mohara lañā yāha’ tumi deśa”
īśāna kahe, — “eka mohara āche avaśeṣa”
gosāñi kahe, — “mohara lañā yāha’ tumi deśa”

Palabra por palabra

Synonyma

īśāna kahe — Īśāna contestó; eka — una; mohara — moneda de oro; āche — hay; avaśeṣa — que queda; gosāñi — Sanātana Gosvāmī; kahe — contestó; mohara lañā — llevando esa moneda de oro; yāha — regresa; tumi — tú; deśa — a tu país.

īśāna kahe — Īśāna odpověděl; eka — jedna; mohara — zlatá mince; āche — je; avaśeṣa — zbylá; gosāñi — Sanātana Gosvāmī; kahe — odpověděl; mohara lañā — beroucí si tu zlatou minci; yāha — vrať se; tumi — ty; deśa — do své země.

Traducción

Překlad

Īśāna contestó: «Tengo todavía una moneda de oro».

Īśāna odpověděl: „Mám u sebe ještě jednu zlatou minci.“

Significado

Význam

Sanātana Gosvāmī dijo entonces: «Quédate con la moneda y vuelve a tu casa».

Sanātana Gosvāmī pak řekl: „Nech si ji a vrať se domů.“