Skip to main content

Text 330

ТЕКСТ 330

Texto

Текст

śukla-rakta-kṛṣṇa-pīta — krame cāri varṇa
cāri varṇa dhari’ kṛṣṇa karena yuga-dharma
ш́укла-ракта-кр̣шн̣а-пӣта — краме ча̄ри варн̣а
ча̄ри варн̣а дхари’ кр̣шн̣а карена йуга-дхарма

Palabra por palabra

Пословный перевод

śukla — blanco; rakta — rojo; kṛṣṇa — negro; pīta — amarillo; krame — uno tras otro; cāri varṇa — cuatro colores; cāri varṇa dhari’ — adoptando esos cuatro colores; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; karena yuga-dharma — manifiesta Sus pasatiempos en distintos milenios.

ш́укла — белый; ракта — красный; кр̣шн̣а — черный; пӣта — желтый; краме — один за другим; ча̄ри варн̣а — четыре цвета; ча̄ри варн̣а дхари’ — принимая эти четыре цвета; кр̣шн̣а — Господь Кришна; карена йуга-дхарма — проявляет Свои игры в разные юги.

Traducción

Перевод

«En los cuatro yugas —Satya, Tretā, Dvāpara y Kali—, el Señor Se encarna adoptando cuatro colores: blanco, rojo, negro y amarillo, respectivamente. Ésos son los colores de las encarnaciones en los distintos milenios.

«Воплощение Господа в Сатья-югу — белого цвета, в Трета-югу — красного, в Двапара-югу — черного, а в Кали-югу — желтого. Таковы цвета воплощений Кришны в разные эпохи».