Skip to main content

Text 317

ТЕКСТ 317

Texto

Текст

brahmā, śiva — ājñā-kārī bhakta-avatāra
pālanārthe viṣṇu — kṛṣṇera svarūpa-ākāra
брахма̄, ш́ива — а̄джн̃а̄-ка̄рӣ бхакта-авата̄ра
па̄лана̄ртхе вишн̣у — кр̣шн̣ера сварӯпа-а̄ка̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

brahmā — el Señor Brahmā; śiva — el Señor Śiva; ājñā-kārī — que cumplen órdenes; bhakta-avatāra — encarnaciones de devotos; pālana-arthe — para el mantenimiento; viṣṇu — el Señor Viṣṇu; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; svarūpa-ākāra — en la forma de un aspecto personal.

брахма̄ — Господь Брахма; ш́ива — Господь Шива; а̄джн̃а̄-ка̄рӣ — исполнители распоряжений; бхакта-авата̄ра — воплощения в образе преданных; па̄лана-артхе — для поддержания; вишн̣у — Господь Вишну; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; сварӯпа-а̄ка̄ра — форма личностного проявления.

Traducción

Перевод

«La conclusión es que el Señor Brahmā y el Señor Śiva son simplemente encarnaciones de devotos que cumplen órdenes. Sin embargo, el Señor Viṣṇu, el sustentador, es el aspecto personal del Señor Kṛṣṇa.

«Вывод таков: Господь Брахма и Господь Шива — это воплощения Всевышнего в образе преданных слуг, которые лишь исполняют Его волю. Однако хранитель вселенной, Господь Вишну, — это проявление личности Господа Кришны».