Skip to main content

Text 306

ТЕКСТ 306

Texto

Текст

yasyāṅghri-paṅkaja-rajo ’khila-loka-pālair
mauly-uttamair dhṛtam upāsita-tīrtha-tīrtham
brahmā bhavo ’ham api yasya kalāḥ kalāyāḥ
śrīś codvahema ciram asya nṛpāsanaṁ kva
йасйа̄н̇гхри-пан̇каджа-раджо ’кхила-лока-па̄лаир
маулй-уттамаир дхр̣там упа̄сита-тӣртха-тӣртхам
брахма̄ бхаво ’хам апи йасйа кала̄х̣ кала̄йа̄х̣
ш́рӣш́ чодвахема чирам асйа нр̣па̄санам̇ ква

Palabra por palabra

Пословный перевод

yasya — de cuyos; aṅghri-paṅkaja — pies de loto; rajaḥ — el polvo; akhila-loka — de los sistemas planetarios del universo; pālaiḥ — por los señores; mauli-uttamaiḥ — con valiosos turbantes en sus cabezas; dhṛtam — aceptado; upāsita — adorado; tīrtha-tīrtham — el santificador de los lugares santos; brahmā — el Señor Brahmā; bhavaḥ — el Señor Śiva; aham api — incluso Yo; yasya — de quien; kalāḥ — porciones; kalāyāḥ — de una porción plenaria; śrīḥ — la diosa de la fortuna; ca — y; udvahema — llevamos; ciram — eternamente; asya — de Él; nṛpa-āsanam — el trono de un rey; kva — dónde.

йасйа — чьи; ан̇гхри-пан̇каджа — лотосные стопы; раджах̣ — пыль; акхила-лока — планетных систем вселенной; па̄лаих̣ — правителями; маули-уттамаих̣ — драгоценными тюрбанами на головах; дхр̣там — которую принимают; упа̄сита — почитаемая; тӣртха-тӣртхам — освящающая святые места; брахма̄ — Господь Брахма; бхавах̣ — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; кала̄х̣ — экспансии; кала̄йа̄х̣ — полной экспансии; ш́рӣх̣ — богиня процветания; ча — и; удвахема — мы несем; чирам — вечно; асйа — Его; нр̣па-а̄санам — царский трон; ква — где.

Traducción

Перевод

«“¿De qué Le vale un trono al Señor Kṛṣṇa? Los señores de los diversos sistemas planetarios aceptan el polvo de Su pies de loto sobre sus coronadas cabezas. Ese polvo hace sagrados los lugares santos, y hasta el Señor Brahmā, el Señor Śiva, Lakṣmī y Yo mismo, que somos porciones de Su porción plenaria, llevamos eternamente ese polvo sobre nuestras cabezas.”

„Велика ли для Господа Кришны ценность трона? Правители планетных систем посыпают пылью с Его лотосных стоп свои увенчанные коронами головы. Эта пыль делает святыми святые места. Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и даже Я Сам — части полной экспансии Кришны, и все мы вечно храним на своих головах эту пыль“.

Significado

Комментарий

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.68.37). Los Kauravas, mientras adulaban a Baladeva para que fuese su aliado, hablaron mal de Śrī Kṛṣṇa. Entonces el Señor Baladeva Se enfadó y habló este verso.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.68.37). Когда Кауравы принялись льстить Баладеве, чтобы Он стал их союзником, и неуважительно говорить о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес эти слова.