Skip to main content

Text 293

ТЕКСТ 293

Texto

Текст

ei ta’ dvitīya-puruṣa — brahmāṇḍera īśvara
māyāra ‘āśraya’ haya, tabu māyā-pāra
эи та’ двитӣйа-пуруша — брахма̄н̣д̣ера ӣш́вара
ма̄йа̄ра ‘а̄ш́райа’ хайа, табу ма̄йа̄-па̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei ta’ — de ese modo; dvitīya-puruṣa — la segunda Personalidad de Dios; brahmāṇḍera īśvara — el amo y señor del universo; māyāra — de la energía material externa; āśraya haya — es el refugio; tabu — aun así; māyā-pāra — está fuera del contacto de la energía externa.

эи та’ — таким образом; двитӣйа-пуруша — вторая пуруша-аватара; брахма̄н̣д̣ера ӣш́вара — повелитель вселенной; ма̄йа̄ра — внешней, материальной энергии; а̄ш́райа хайа — становится прибежищем; табу — тем не менее; ма̄йа̄-па̄ра — пребывает вне досягаемости материальной энергии.

Traducción

Перевод

«Esa segunda Personalidad de Dios, llamada Garbhodakaśāyī Viṣṇu, es el amo y señor de todos y cada uno de los universos y el refugio de la energía externa. No obstante, permanece fuera del contacto de la energía externa.

«Итак, вторая пуруша-аватара, Гарбходакашайи Вишну, является повелителем всех вселенных и прибежищем внешней энергии. Тем не менее Он никогда не подвергается влиянию внешней энергии».