Skip to main content

Text 287

ТЕКСТ 287

Texto

Текст

tāṅra nābhi-padma haite uṭhila eka padma
sei padme ha-ila brahmāra janma-sadma
та̄н̇ра на̄бхи-падма хаите ут̣хила эка падма
сеи падме ха-ила брахма̄ра джанма-садма

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāṅra nābhi-padma haite — de Su ombligo de loto; uṭhila — brotó; eka — una; padma — flor de loto; sei padme — sobre esa flor de loto; ha-ila — hubo; brahmāra — del Señor Brahmā; janma-sadma — el lugar de la generación.

та̄н̇ра на̄бхи-падма хаите — из Его пупка, подобного лотосу; ут̣хила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи падме — на этом цветке лотоса; ха-ила — было; брахма̄ра — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.

Traducción

Перевод

«Entonces, del ombligo de loto de Garbhodakaśāyī Viṣṇu brotó una flor de loto. Esa flor de loto fue el lugar de nacimiento del Señor Brahmā.

«Из подобного лотосу пупка этой формы Господа, Гарбходакашайи Вишну, вырос цветок лотоса. Этот цветок лотоса стал местом рождения Господа Брахмы».