Skip to main content

Text 269

ТЕКСТ 269

Texto

Текст

kāraṇābdhi-pāre māyāra nitya avasthiti
virajāra pāre paravyome nāhi gati
ка̄ран̣а̄бдхи-па̄ре ма̄йа̄ра нитйа авастхити
вираджа̄ра па̄ре паравйоме на̄хи гати

Palabra por palabra

Пословный перевод

kāraṇa-abdhi-pāre — en una orilla del océano Causal; māyāra — de la energía material; nitya — eterna; avasthiti — la posición; virajāra pāre — a la otra orilla del Virajā, del océano Causal; para-vyome — en el mundo espiritual, el cielo espiritual; nāhi — no hay; gati — admisión.

ка̄ран̣а-абдхи-па̄ре — на одном берегу Причинного океана; ма̄йа̄ра — материальной энергии; нитйа — вечное; авастхити — положение; вираджа̄ра па̄ре — на другой берег Вираджи, или Причинного океана; паравйоме — в духовный мир, духовное небо; на̄хи — нет; гати — доступа.

Traducción

Перевод

«El Virajā, el océano Causal, es la frontera entre el mundo espiritual y el mundo material. La energía material se encuentra a una orilla de ese océano, y no puede entrar en la otra orilla, que es el cielo espiritual.

«Вираджа, Причинный океан, разделяет духовный и материальный миры. Материальная энергия расположена по одну сторону этого океана, и на другой берег, в духовное царство, ей доступа нет».