Skip to main content

Text 259

ТЕКСТ 259

Texto

Текст

māyā-dvāre sṛje teṅho brahmāṇḍera gaṇa
jaḍa-rūpā prakṛti nahe brahmāṇḍa-kāraṇa
ма̄йа̄-два̄ре ср̣дже тен̇хо брахма̄н̣д̣ера ган̣а
джад̣а-рӯпа̄ пракр̣ти нахе брахма̄н̣д̣а-ка̄ран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

māyā-dvāre — por medio de la energía externa; sṛje — crea; teṅho — el Señor Saṅkarṣaṇa; brahmāṇḍera gaṇa — todos los grupos de universos; jaḍa-rūpā — de aspecto inerte; prakṛti — la energía material; nahe — no es; brahmāṇḍa-kāraṇa — la causa de la manifestación cósmica.

ма̄йа̄-два̄ре — посредством внешней энергии; ср̣дже — создает; тен̇хо — Господь Санкаршана; брахма̄н̣д̣ера ган̣а — все группы вселенных; джад̣а-рӯпа̄ — выглядящая безжизненной; пракр̣ти — материальная энергия; нахе — не; брахма̄н̣д̣а-ка̄ран̣а — причина космического проявления.

Traducción

Перевод

«Por medio de la energía material, el Señor Saṅkarṣaṇa crea además todos los universos. Esa energía material inerte, —llamada “naturaleza” en lenguaje moderno— no es la causa del universo material.

«С помощью материальной энергии тот же Господь Санкаршана создает все материальные вселенные. Безжизненная материя, которую принято называть природой, вовсе не является причиной возникновения материального мира».