Skip to main content

Text 123

Text 123

Texto

Text

‘śāstra-guru-ātma’-rūpe āpanāre jānāna
‘kṛṣṇa mora prabhu, trātā’ — jīvera haya jñāna
‘śāstra-guru-ātma’-rūpe āpanāre jānāna
‘kṛṣṇa mora prabhu, trātā’ — jīvera haya jñāna

Palabra por palabra

Synonyms

śāstra-guru-ātma-rūpe — en la forma de las Escrituras védicas, el maestro espiritual y la Superalma; āpanāre jānāna — informa acerca de Sí mismo; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; mora — mío; prabhu — Señor; trātā — liberador; jīvera — del alma condicionada; haya — hay; jñāna — conocimiento.

śāstra-guru-ātma-rūpe — in the form of the Vedic literature, the spiritual master and the Supersoul; āpanāre jānāna — informs about Himself; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; mora — my; prabhu — Lord; trātā — deliverer; jīvera — of the conditioned soul; haya — there is; jñāna — knowledge.

Traducción

Translation

«Kṛṣṇa educa a la olvidadiza alma condicionada a través de las Escrituras védicas, el maestro espiritual iluminado y la Superalma. Con su ayuda, el alma condicionada puede entender a la Suprema Personalidad de Dios tal y como es, y puede entender que el Señor Kṛṣṇa es su amo eterno, que la puede liberar de las garras de māyā. De ese modo, puede adquirir conocimiento verdadero acerca de su vida condicionada y puede llegar a entender cómo alcanzar la liberación.

“The forgetful conditioned soul is educated by Kṛṣṇa through the Vedic literatures, the realized spiritual master and the Supersoul. Through these, he can understand the Supreme Personality of Godhead as He is, and he can understand that Lord Kṛṣṇa is his eternal master and deliverer from the clutches of māyā. In this way one can acquire real knowledge of his conditioned life and can come to understand how to attain liberation.

Significado

Purport

Habiendo olvidado su verdadera posición, el alma condicionada puede recibir ayuda del śāstra, el guru y la Superalma que está en el corazón. Kṛṣṇa está situado en el corazón de todos en la forma de Superalma. Como se afirma en la Bhagavad-gītā (18.61):

Being forgetful of his real position, the conditioned soul may take help from śāstra, guru and the Supersoul within his heart. Kṛṣṇa is situated within everyone’s heart as the Supersoul. As stated in the Bhagavad-gītā (18.61):

īśvaraḥ sarva-bhūtānāmhṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
īśvaraḥ sarva-bhūtānāmhṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā

«El Señor Supremo Se encuentra en el corazón de todos, ¡oh, Arjuna!, y dirige los movimientos de todas las entidades vivientes, que están sentadas como en una máquina hecha de energía material».

“The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine made of the material energy.”

En la forma del śaktyāveśa-avatāra Vyāsadeva, Kṛṣṇa enseña al alma condicionada por medio de las Escrituras védicas. Externamente, Kṛṣṇa aparece en la forma del maestro espiritual y educa al alma condicionada para que se vuelva consciente de Kṛṣṇa. El alma condicionada, cuando recobra su conciencia de Kṛṣṇa original, se libera de las garras de la materia. De ese modo, el alma condicionada recibe constantemente la ayuda de la Suprema Personalidad de Dios de tres formas: mediante las Escrituras, mediante el maestro espiritual y mediante la Superalma que está en el corazón. El Señor es el liberador del alma condicionada y es considerado el Señor Supremo de todas las entidades vivientes. En la Bhagavad-gītā (18.66), Kṛṣṇa dice:

As the śaktyāveśa-avatāra Vyāsadeva, Kṛṣṇa teaches the conditioned soul through the Vedic literatures. Kṛṣṇa externally appears as the spiritual master and trains the conditioned soul to come to Kṛṣṇa consciousness. When his original Kṛṣṇa consciousness is revived, the conditioned soul is delivered from the material clutches. Thus a conditioned soul is always helped by the Supreme Personality of Godhead in three ways — by the scriptures, the spiritual master and the Supersoul within the heart. The Lord is the deliverer of the conditioned soul and is accepted as the Supreme Lord of all living entities. Kṛṣṇa says in the Bhagavad-gītā (18.66):

sarva-dharmān parityajyamām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
sarva-dharmān parityajyamām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

«Abandona toda clase de religión y sencillamente entrégate a Mí. Yo te liberaré de toda reacción pecaminosa. No temas».

Esa misma instrucción se repite en todas las Escrituras védicas. Sādhu, śāstra y guru actúan como representantes de Kṛṣṇa, y el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está en marcha también en todo el universo. Todo el que aprovecha esta oportunidad se libera.

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear.” This same instruction is found throughout all Vedic literatures. Sādhu, śāstra and guru act as the representatives of Kṛṣṇa, and the Kṛṣṇa consciousness movement is also taking place all over the universe. Whoever takes advantage of this opportunity becomes liberated.